Строки, имена, судьбы... - [54]

Шрифт
Интервал


Народный артист Казахской ССР композитор Л. А. Хамиди


Ауэзов охотно шел нам во всем навстречу. Если, например, не хватало текста, он тут же его дописывал, и наоборот — если у нас оставались лишки, то он легко шел на сокращения. Он давал нам очень дельные советы, строго требовал от нас соблюдения точного ритма всех песен Абая, которые знал великолепно.

Я не раз имел возможность убедиться в музыкальности Мухтара Омар-хановича. Но пел ли он сам — этого я, несмотря на нашу дружбу с ним, долгое время не знал. И вот, наконец, мне посчастливилось услышать песню в его исполнении. Случилось это так: в 1947 году мы с Жубановым снова совместно работали над нашей второй оперой "Тулеген Тохтаров". Спешили закончить ее к тридцатилетию Октября. Ауэзов как автор либретто поддерживал с нами постоянную связь, по старой памяти часто нас навещал, интересовался нашими успехами. Однажды он приехал ко мне радостный, оживленный и говорит:

— Латыф, послушай-ка, у меня к тебе большая просьба. Я вспомнил песню "Акылбай". Сейчас я ее тебе спою, а ты, пожалуйста, запиши — ведь эту песню уже мало кто знает. Будет непростительно, если мы предадим ее забвению.

Вы не можете представить себе моей радости — неужели я, наконец, услышу, как поет Ауэзов!

Мухтар-ага запел! Его голос, казалось, проникал мне в самое сердце. Он был мягким, гибким, теплым, приятного баритонального тембра. Я быстро записал мелодию, а через некоторое время сделал ее обработку для голоса с фортепиано.

Я прекрасно понимал всю ответственность поставленной передо мной задачи. Принимаясь за обработку песни, я тем самым как бы воскрешал далекую страницу истории казахского поэтического творчества. Ведь ее автором был старшин сын Абая — подававший надежды талантливый поэт и композитор Акылбай. Он ушел в расцвете дарования, пережив своего великого отца всего лишь на сорок дней.

Эта песня — экспромт, с явным юмористическим оттенком, — была сочинена им, по-видимому, в пути из Аягуза на станцию Матай. Подстрочный перевод текста звучит примерно так:

После того, как сказали мне:
"Сочини-ка песню, Алике!
Станция Матай еще ведь вдалеке".
За десять минут, пока я играл на домбре,
Пришла эта песня на ум вдруг мне…
Носил я шубку дорогую, воротник из меха,
Провел я свою молодость, не ценя года.
Звали меня девушки — Акылжан — со смехом.
А теперь мне страшно слышать, как зовут меня — Акыл-ага!

Первыми исполнителями "Акыл-бая" были Каукен Кенжетаев и Ермек Серкебаев. Ермек даже записал песню на пластинку в Алма-Атинской студии грамзаписи.

Вскоре после этого я случайно столкнулся с Ауэзовым в отделе культтоваров старого двухэтажного универмага на улице Горького. На прилавке лежало несколько домбр. Каждую из них писатель со всех сторон внимательно осматривал, настраивал, пробовал струны, прислушивался к звучанию. Мухтар-ага придирчиво, как искушенный знаток, выбирал себе по вкусу домбру.

Мы разговорились, и я пообещал заказать ему хороший инструмент в нашей консерваторской экспериментальной музыкальной мастерской. Потом мы заехали ко мне домой, и я, наконец, вручил Мухтару Омархановичу пластинку с записью "Акылбая". Он искренне обрадовался, долго не выпускал ее из рук, а когда прочел надпись на ней, стал, смеясь, меня журить:

— Латеке, как же так? Здесь указаны все имена — и твое, и Ермека, а где же моя фамилия? Ничего не скажешь — хороши друзья, меня-то и забыли.

Это была шутка, по она меня (дело прошлое) очень огорчила. Я долго ждал случая, чтобы исправить свой промах.

И вот в преддверии второй декады казахского искусства и литературы в Москве я издал сборник "Тридцать пять обработок казахских народных песен". В него я включил и песню "Акылбай" с соответствующим комментарием, в котором указал, что она сообщена мне писателем, академиком Академии наук Казахской ССР, лауреатом Ленинской и Государственной премий — Мухтаром Ауэзовым.

Так песня "Акылбай" обрела свою вторую жизнь.


Алмаатинские находки

Из архива старого журналиста

В Николае Николаевиче Кнорринге уживались два века — прошлый и настоящий. Уживались в полном согласии, мудро, мирно, без тяжб и противоречий. И все-таки порой он казался скорее архаичным и трогательно старомодным. Старые годы оставили на нем свой неизгладимый отпечаток. Их приметы проявлялись решительно во всем — в его рыцарском благородстве, в безупречной добропорядочности и щепетильности, в неоскверненной чистоте его русской речи и даже в двух обручальных кольцах, уже не плотно облегавших безымянный палец его левой руки.

В начале девятисотых годов Кнорринг играл заметную роль в развитии русской педагогической мысли. Он редактировал журнал "Наука и школа", занимал должность председателя педагогического отделения историко-филологического общества при Харьковском университете.

Затем судьба надолго связала его научные интересы с крупнейшим в Европе хранилищем русских дореволюционных книжных и журнальных изданий — с парижской Тургеневской библиотекой. Более трех десятилетий Кнорринг заведовал ее книжным отделом. По окончании второй мировой войны он отдал много сил и энергии восстановлению бесценных фондов библиотеки, почти полностью вывезенных и уничтоженных немецкими оккупантами.


Рекомендуем почитать
Пойти в политику и вернуться

«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.


Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).