Строительная катастрофа - [15]
Но Гарри настаивал:
— Нет, м-р Холмс! — сказал он. — Не препятствуйте мне подняться туда вместе с вами! Вы, пожалуй, не справитесь с преступником, а вдвоем мы задержим его без труда! За меня не беспокойтесь, я всегда был хорошим гимнастом и не хочу отпускать вас одного! Я обязательно пойду вместе с вами!
— Как хочешь, милый! — наконец согласился Шерлок Холмс.
Сыщики начали подниматься по лесам, дрожавшим и покачивавшимся от сильного ветра.
Они добрались без всяких приключений до десятого яруса, иначе говоря, до половины трубы, а Джони в темноте и при свисте ветра все еще не обратил на них внимания.
Шерлок Холмс шел впереди и вдруг вполголоса окликнул Гарри:
— Слышишь, Гарри?
— Что такое?
— Разве ты не слышал подозрительного треска?
— Нет, ничего не слышал. Вы, вероятно, ошиблись!
— Что ж, идем дальше! Я буду очень рад, когда нам удастся благополучно вернуться вниз!
— Возможно, что этот негодяй работает не только там наверху, но успел и натворить беды внизу!
Они поднимались все выше и выше.
Наконец они, пройдя еще девять ярусов, очутились на нижней ступени двадцатого яруса.
Джони все еще не заметил их.
Стоя на верхних досках последнего яруса, спиной к сыщикам, он подпиливал перила.
Собравшись с последними силами, сыщики взобрались на последнюю лестницу и, наконец, подошли к Джони, очутившись прямо за его спиной.
Но когда Шерлок Холмс протянул руку, чтобы схватить преступника, верхний ярус лесов, сам по себе уже потерявший устойчивость, от лишней тяжести двух человеческих тел, зашатался.
Инстинктивно чувствуя, что вот-вот должна произойти катастрофа, Шерлок Холмс и Гарри схватились руками за верхний выступ трубы.
Раздался страшный треск!
Еще одна секунда и все здание лесов рухнуло!
Огромной постройки как не бывало!
Джони, дико вскрикнув от ужаса, слетел вниз и разбился насмерть.
Целые тучи пыли поднялись снизу и застлали эту ужасную картину.
Со свойственным им присутствием духа сыщики взлезли на верхушку трубы и сели там на выступ верхом, свесив одну ногу наружу, другую в трубу.
Они чуть не слетели вниз, так как у них закружилась голова.
Казалось, будто небо и земля начали вращаться с головокружительной быстротой и как будто труба начинает плясать под ними.
Нервы их пришли в сильнейшее волнение, в глазах появились круги.
Они поспешили их закрыть.
Мало-помалу нервы их начали успокаиваться.
Они решились открыть глаза и посмотреть вниз.
Леса рухнули до самого основания.
До поры, до времени Шерлок Холмс и Гарри были в безопасности.
Наконец Шерлок Холмс спросил:
— Как ты себя чувствуешь, Гарри? Сумеешь ли ты удержаться?
— Да, сумею! — ответил Гарри, стараясь придать своему голосу возможную твердость. — Но что же будет дальше? Как мы спустимся вниз? Внутри трубы мы спуститься не можем, так как она внизу расширяется! Боюсь, что нам не удастся спастись! Сюда достать веревкой нельзя. Да и никакой лестницы не хватит.
— Слышите, м-р Холмс, треск и грохот лесов разбудил людей в вилле, на заводе и в окрестностях! Вот они идут толпами! Весь двор уже кишит ими! Они кричат, волнуются и не знают, что предпринять! Но они не сумеют спасти нас! Мы погибли!
— Не унывай, Гарри! — утешал Шерлок Холмс. — Держись покрепче, чтобы ветер тебя не сдул! Надо что-нибудь придумать, иначе мы погибнем! Сюда к нам нельзя подняться, до тех пор, пока не выстроят новые леса, а так долго мы не выдержим! Ведь на это нужны недели! Метнуть сюда ракету с веревкой тоже нельзя, она может попасть в нас и сбросить вниз! Если бы я мог, крикнуть им вниз, то я посоветовал бы пустить бумажный змей: мы схватили бы бечевку и по ней подняли бы сюда веревку! Но это невозможно: отсюда вниз не слышно, да, кроме того, и ветер относит слова!
— Как же быть? — дрожащим голосом воскликнул Гарри. Он судорожно вцепился руками в камни, чувствуя новый приступ головокружения.
Он, несомненно, слетел бы вниз, если бы к нему не пододвинулся Шерлок Холмс и не удержал бы его сильной рукой.
— Крепись, Гарри! Возьми себя в руки! — сказал он. — Господь нас не оставит! У меня явилась отличная идея!
Шерлок Холмс вздохнул с облегчением. Слова эти подбодрили Гарри, который с надеждой снова выпрямился.
— Говорите, в чем дело! — спросил он.
— Сейчас увидишь! — ответил Шерлок Холмс.
Гарри весьма удивился, когда увидел, что Шерлок Холмс осторожно поднял правую ногу и снял башмак с чулком.
Затем Шерлок Холмс написал несколько слов на листке, вырванном из записной книжки, положил его в башмак и швырнул вниз.
Спустя минуту снизу послышался глухой рокот голосов, по которому видно было, что стоявшие внизу люди получили записку, прочитали ее и ожидали дальнейшего.
— А теперь, Гарри, — радостно произнес Шерлок Холмс, — они там внизу знают, что мне нужно и помогут нам!
Он взял чулок и начал торопливо распускать его.
— А ты, Гарри, — продолжал он, — помогай мне! Возьми другой чулок и делай то же, что делаю я! Если мы размотаем всю шерсть, которая, к счастью, довольно крепка, то мы спустим ее вниз, там привяжут к ней крепкий шпагат, за который мы, в конце концов, вытянем наверх толстую веревку!
— Вот, оно в чем дело! — радостно воскликнул Гарри. — Право, м-р Холмс, вы самый находчивый и гениальный человек, который когда либо…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Произведения, на которых мы выросли, – и произведения, совершенно нам незнакомые. Все, что написал о великом сыщике с Бейкер-стрит сам сэр Артур Конан Дойл – от классических повестей до небольших рассказов. Но помимо произведений, принадлежащих перу Конан Дойла, в книгу вошли также рассказы о случаях из практики Холмса, о которых доктор Уотсон только упоминал. Эти рассказы «отец-создатель» лучшего из сыщиков собирался, но не успел написать, – и дописывали их его сын Адриан Конан Дойл и прославленный мастер английского детектива Джон Диксон Карр…
Классика детектива – лучшие рассказы Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне в сборнике «Последнее дело Шерлока Холмса».
Аннотация издательства:В сборник включены лучшие произведения известного английского писателя о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе. Предисловие Корнея Чуковского.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.