Строительная катастрофа - [13]
— Ничего! Могу сказать, я им пока доволен! — ответил Джони. — Он отчаянный негодяй и гнусностью превосходит нас с тобой во много раз!
— Вероятно, он сообщил тебе об очень хитрой выдумке, когда ты с ним ушел в кусты? — спросила Бетси.
Она встала, вынула из ящика комода бутылку виски, отпила огромный глоток и передала бутылку Джони.
Тот тоже выпил, вытер рот рукой и насмешливо произнес:
— Больно ты любопытна, старуха!
— Неужели ты боишься, что я выдам тебя? — обиделась Бетси. — Не говори, если не хочешь, но уж не надейся больше на то, что я тебе когда-либо помогу в каком-нибудь деле! А ведь мы с тобой обделали не одно уж дело, и мне думается, тебе может пригодиться твоя воспитательница, которая сделала из тебя очень ловкого вора!
— Совершенно верно! — согласился Джони. — Не понимаю, чего ты злишься, что я не разбалтываю тебе все с места в карьер! Ты права, старуха, мы нужны друг другу, и поэтому я тебе расскажу все, что тебя интересует! Все-таки я охотнее работаю с тобой, чем с этим дядей!
— Ну, и отлично! — отозвалась старуха и широко осклабилась. — На, выпей еще глоток, а потом мы с тобой обсудим, как лучше всего устроить твое завтрашнее дело, чтобы выгода от него досталась нам одним! Смею теперь же уверить тебя, что если дело, затеянное по совету дяди, удастся, то он потребует львиную долю всей добычи!
— Да, это верно! — согласился Джони и снова выпил из бутылки. — Лучше всего будет, если мы как можно скорее и раз навсегда отделаемся от него.
— Это очень легко сделать! — воскликнула Бетси. — Ведь он, кажется, говорил при прощании, что зайдет сюда через час, чтобы еще раз обсудить все, прежде чем ты примешься за приготовления?
— Совершенно верно! Он хотел дома переменить перевязку, а потом придти сюда. По его просьбе я дал ему второй ключ от нашей квартиры, так что он может свободно войти! А ты думаешь покончить с ним уже теперь и здесь?
— Конечно! Ведь это самый простой способ! Ведь он не первый, которого мы отправляем на тот свет в нашей квартире! Наш аппарат, сам знаешь, действует безукоризненно!
Старуха расхохоталась, Джони тоже усмехнулся.
— Знаешь, старуха, — вдруг сказал он, и встал, — это ты уж сделай сама! А я сейчас же примусь за дело! У меня нет охоты снова выслушивать елейные речи этого дяди. Без него я тоже сумею устроить дело очень хорошо! Главным образом, мне на это нужно время. Вот почему я не буду ждать здесь, а потороплюсь отправиться туда, куда нужно, чтобы принять все меры к достижению цели. До девяти часов утра осталось немного и мне нужно торопиться!
Джон перешел в смежную каморку и повозился там немного.
Потом он вышел оттуда с пилой и другими плотничьими инструментами в руках.
— Значить, ты все-таки уходишь, не сказав мне, в чем дело? — спросила Бетси, подходя к Джони.
— Нет, зачем же! Иди сюда поближе, я тебе все расскажу! — ответил он.
Затем он начал говорить старухе что-то на ухо, но так тихо, что Гарри, несмотря на то, что напряг слух до крайности, мог уловить только несколько отдельных слов.
Но и этих слов было достаточно, чтобы получить некоторое понятие о том, что намерен сделать Джони.
И действительно, план был столь ужасен, что даже такая опытная преступница, как Бетси, и та в ужасе отшатнулась от своего воспитанника, и воскликнула:
— Брось, Джони! Это слишком рискованно! Ты и сам погибнешь!
— Ничего подобного! — рассмеялся Джони. — Уж ты предоставь это мне! Прежде чем вся это штука зашатается и рухнет, я уже успею отскочить и спастись! Да, шум поднимется большой! Но никто не узнает, чем вызвана катастрофа! Этот дядя сущий дьявол, а потому надо его отправить к черту сегодня же ночью! Смотри, старуха, сейчас же приведи в действие аппарат, как только дядя придет! Надо избавиться от него, как можно скорее! Иначе он постоянно будет приставать к нам!
— Будь покоен, Джони, я все устрою! — хихикнула Бетси. — Ведь все дело в маленьком повороте руки и все кончено! Ты еще вернешься сюда до утра, Джони?
— Вряд ли! Я вернусь лишь тогда, когда все будет кончено! А теперь прощай!
Джони надел шапку, вышел из комнаты в коридор, прошел мимо Гарри, спрятавшегося за шкап, и скрылся.
Старуха проводила его до двери, а затем вернулась в комнату, легла на диван и задремала.
Гарри не знал, что ему предпринять.
Охотнее всего он прокрался бы в комнату, напал бы на спящую старуху и заставил бы ее сознаться во всем и сказать, куда и с какой целью ушел Джони.
Но так как в скором времени должен был придти Клиффорд, по пятам, которого, несомненно, шел Шерлок Холмс, то Гарри предпочел подождать прибытия своего начальника, чтобы затем задержать и Бетси, и Клиффорда вместе.
Гарри надеялся, что у них останется еще довольно времени, чтобы предотвратить исполнение ужасного покушения, задуманного против Фреда Моргана и его сына.
Гарри, уловив несколько слов из беседы Джони со старухой, мог себе приблизительно представить, в чем было дело.
Ему хотелось как можно скорее передать Шерлоку Холмсу свои впечатления.
У него не хватило терпения дождаться его в темном коридоре, а потому он вышел на улицу и спрятался там в первом попавшемся темном углу.
К крайнему изумлению своему он, спустя несколько минут, увидел быстро приближавшегося Шерлока Холмса, но без Клиффорда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Произведения, на которых мы выросли, – и произведения, совершенно нам незнакомые. Все, что написал о великом сыщике с Бейкер-стрит сам сэр Артур Конан Дойл – от классических повестей до небольших рассказов. Но помимо произведений, принадлежащих перу Конан Дойла, в книгу вошли также рассказы о случаях из практики Холмса, о которых доктор Уотсон только упоминал. Эти рассказы «отец-создатель» лучшего из сыщиков собирался, но не успел написать, – и дописывали их его сын Адриан Конан Дойл и прославленный мастер английского детектива Джон Диксон Карр…
Классика детектива – лучшие рассказы Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне в сборнике «Последнее дело Шерлока Холмса».
Аннотация издательства:В сборник включены лучшие произведения известного английского писателя о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе. Предисловие Корнея Чуковского.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.