Страж - [76]
Бет и Рейли переглянулись. Оба, казалось, мысленно произнесли: «Ну ничего себе!» До Бет доходили самые разные слухи насчет личной жизни Кимберли Метцгер, но, пожалуй, она еще ни разу в жизни не видела, чтобы женщина настолько откровенно пыталась подцепить мужчину. Хотя в данном, конкретном случае она была почти готова понять Кимберли: Ариус действительно производил потрясающее впечатление. Роста он был почти такого же, как Картер, а волосы у него были очень светлые, почти белые. На них падал свет от потолочных ламп, и они словно бы светились. Кожа у Ариуса была почти безупречно чистая, нет, не почти, она была просто идеально чистая, а черты его лица были словно высечены из куска чистейшего белого мрамора. Его глаза прятались за тонированными очками. Бет подумала: «Какой же он знаток и любитель искусства, если смотрит на картину сквозь затемненные очки?» Единственным цветным пятном на его лице были губы, темно-розовые, пухлые, как у женщины. «Соблазнительные и хищные одновременно», — подумала Бет.
— Тот Ван Эйк, которого Бет мне только что показала, — сказала Кимберли, обратившись к Рейли, — Я бы хотела…
— Ван Дейк, — еле слышно поправила ее Бет.
— Да, конечно, — кивнула Кимберли. — А разве я не так сказала?
— Видимо, я ослышалась, — извинилась Бет.
Рейли одарил ее убийственным взглядом.
— Я думаю, эта картина могла бы подойти для нашего охотничьего домика в Виргинии. Наверное, она бы хорошо смотрелась в библиотеке, но я еще не совсем уверена.
— Это всегда трудно понять, — успокоил ее Рейли, — до тех пор, пока картина не окажется на месте. Вы можете просто сообщить нам, когда будете готовы, и мы доставим вам картину, чтобы вы могли увидеть, как она будет смотреться.
— Спасибо, Ричард, — сказала Кимберли и чмокнула Рейли в щеку. — Вы просто душка. А вас, — кокетливо проговорила она, глядя на Ариуса, — я жду завтра вечером. Не забудьте!
Она вышла из галереи. Ариус повернул голову и посмотрел ей вслед.
«Что, — думала Бет, — в нем такого… особенного? Почему он так привлекателен и в то же время настолько… пугающ?» Он просто притягивал к себе взгляд, но при этом сразу хотелось отвернуться и не смотреть на него.
— Что ж, Бет, — сказал Рейли, — у вас найдется несколько минут, чтобы показать мистеру Ариусу некоторые из работ в верхнем зале? Пожалуй, вам, мистер Ариус, стоило бы взглянуть на рисунки Курбе и Коро.
Этого следовало ожидать. Рейли ни за что не дал бы только что заглотнувшей наживку рыбке сорваться с крючка, по крайней мере, он бы всеми силами постарался эту рыбку удержать. Но при мысли о том, что ей придется подняться с Ариусом в верхний зал и остаться с ним наедине, у Бет по спине побежали мурашки. Было в этом человеке что-то очень странное, и более того: что-то знакомое. Вряд ли, конечно, она бы его забыла, если бы встречала раньше, но все же ее не покидало ощущение, что она его уже где-то видела.
— Мне очень жаль, — выпалила Бет, — но у меня назначена встреча.
Рейли снова одарил ее испепеляющим взглядом.
— Визит к врачу, — добавила она, зная, что это — единственное, против чего не станет возражать Рейли.
Он был в курсе того, что у них с Картером есть проблемы с планированием семьи.
— Это точно? — попытался удержать ее Рейли.
— Да, точно, — решительно заявила Бет и посмотрела на часы. — На самом деле я уже опаздываю.
— Что ж, в таком случае, — вздохнул Рейли и повернулся к Ариусу, — я буду более чем счастлив сам кое-что показать вам. Вы сейчас располагаете временем?
Поскольку на самом деле Бет должна была всего-навсего встретиться с Эбби в кафе за углом, чтобы выпить по чашке кофе, Бет даже не стала подниматься наверх за своим пальто. Она очень надеялась, что Рейли этого не заметит. Сейчас ей хотелось одного: как можно скорее уйти из галереи, подальше от этого странного человека, чьи глаза смотрели ей вслед сквозь янтарные стекла очков, она чувствовала на себе этот взгляд. Бет ужасно хотелось протянуть руку, снять с Ариуса очки и увидеть, кто же он такой на самом деле, но она чувствовала, что если бы так сделала, то жалела бы об этом до конца своих дней.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
— Послушайте, мне бы очень хотелось рассказать вам только хорошие новости, — сказал доктор Пермут, наклонившись к столу и держа в руке прозрачную папку с бумагами, — но, видимо, что-то было не так с той пробой, которую вы дали нам для анализа.
— Я лично брал эту пробу с кончика когтя, — сказал Картер. — А вы хотите сказать, что материал был загрязнен?
Доктор Пермут покачал головой и потер подбородок.
— Что не так с этим материалом, я не знаю, но не думаю, что проблема в загрязнении.
— Но в чем же тогда? Что вы обнаружили?
— Смотрите сами, — ответил Пермут и протянул Картеру папку.
Картер начал переворачивать страницы. Пермут торопливо сообщил:
— Первые несколько страниц — это отчет по анализу датирования. Как видите, результаты настолько невероятные, что их можно считать практически бесполезными.
— Что вы имеете в виду — «невероятные»?
— Я имею в виду, что ни одно существо: гоминид, динозавр, птица, словом, ни одно создание из тех, о которых вы упоминали, когда отдали нам пробу, не может иметь такой возраст. На самом деле это гораздо больше похоже на пробу лунного грунта, которую доставил на Землю «Аполлон-двенадцать».
Вот уже который век дворец самого древнего и богатого в Ираке рода имеет зловещую репутацию. Вот уже который век аль-Калли владеют драгоценным манускриптом с изображением фантастических животных, якобы обитающих в Эдеме.Отреставрировать книгу — и разгадать скрытую в ней тайну — иракский мультимиллионер поручает молодому искусствоведу Элизабет Кокс. Но было бы ошибкой считать Мохаммеда аль-Калли невинным меценатом и бескорыстным покровителем искусств. Как было бы ошибкой считать изображенных в его книге зверей несуществующими…
«Медуза» — одно из лучших творений знаменитого итальянского ювелира Бенвенуто Челлини. Предание гласит, что это зеркало — мощный магический амулет, способный нести в мир добро и зло в зависимости от того, кто им владеет.Историк Дэвид Франко также был уверен, что удивительные свойства зеркала — всего лишь одна из легенд, окружающих имя «безумного гения» Ренессанса, и ни за что не согласился бы на предложение эксцентричной миллиардерши отыскать амулет, если бы не зыбкая, призрачная надежда спасти смертельно больную сестру…
1856 год. Команда английского брига «Ковентри», узнав о загадочной болезни пассажирки Элеонор Эймс и о том, каким способом лечит ее возлюбленный, попросту сковывает несчастную пару цепями и бросает в холодные воды океана…Откуда такая жестокость?Чего испугались моряки?Это предстоит узнать уже в наши дни участнику антарктической экспедиции журналисту Майклу Уайлду, обнаружившему тела молодых людей в глыбе льда.Но чем дальше он ведет свое расследование, тем яснее понимает: не стоило тревожить погибших влюбленных.