Страж - [116]

Шрифт
Интервал

Стараясь как можно меньше шуметь (хотя если уж Бет и Эбби не услышали, как машина свалилась в канаву, то вряд ни услышат, как он ходит), Картер обошел дом. Свет горел на первом этаже в спальне хозяев, а наверху — в ванной для гостей. Кроме того, он обратил внимание на то, что в ванной открыто окно, и это было весьма странно: ночь выдалась холодная. Он знал, что Бет любит устраивать в ванной подобие сауны, а не нечто вроде эскимосской хижины. Картер зашел за куст, пригнул голову и заглянул в окно спальни на первом этаже.

Он увидел Эбби, лежавшую на большой кровати с медными спинками. Ее руки были раскинуты в стороны, подол белой ночной сорочки обвился вокруг ее бедер, одеяло сбилось и свесилось с края кровати. Впечатление было такое, что она сильно ворочалась во сне. Казалось, ничего страшного не произошло. Просто Эбби уснула, не выключив свет. С Картером такое происходило очень часто: порой он просыпался утром с лежащей на груди раскрытой книгой. Ему стало немного неловко из-за того, что он смотрит на Эбби.

Но тут что-то изменилось. На стене у изголовья кровати появилась тень. В комнате, где спала Эбби, находился кто-то еще, но этого человека не было видно. «Пожалуйста, — мысленно взмолился Картер, — пусть это будет Бет. Или пусть это будет Бен, который поменял свои планы и все-таки решил поехать вместе с Эбби и Бет за город». Тень начала вырастать, и Картер понял: это не Бет. И не Бен. Кто-то высокий, стройный и прямой, будто мраморная колонна. С блестящими золотистыми волосами. Картер с часто бьющимся сердцем смотрел, как высокий человек приближается к кровати Эбби. И теперь он увидел, что она не спит и что руки у нее не просто заброшены за голову, нет, они были привязаны к столбикам спинки.

«Что делать? — лихорадочно гадал Картер. — Поднять тревогу? Разбить окно?» Он огляделся по сторонам. На земле валялись куски битого кирпича. Бен говорил ему, что тут когда-то был задний двор. Картер выбрал обломок кирпича потяжелее, но вдруг услышал шорох наверху. На землю с крыши слетали сухие листья. Он поднял голову и увидел переброшенную через подоконник голую ногу. Тот, кто вылезал из окна, пытался нащупать на крыше какую-нибудь опору. Упала вниз короткая сухая ветка.

В следующее мгновение на крышу выбралась Бет — в широком белом махровом халате, подаренном ей Картером на Валентинов день. Она в отчаянии озиралась по сторонам. Земля с этой стороны дома была неровной, с небольшим наклоном вниз, а прыгать надо было с высоты не меньше шести футов.

Картер выронил обломок кирпича и, бесшумно отойдя от куста, начал махать руками, чтобы привлечь внимание Бет. Бет замерла в изумлении. Картер даже отсюда видел, что в глазах жены плещется ужас. Он жестом показал ей, чтобы она не двигалась.

— Не прыгай! — произнес он беззвучно. — Подожди!

И бросился к крыльцу.

Он помнил, что рядом с горой кирпичей и досок видел приставную лестницу. И точно, сложенная стремянка лежала на земле. Металл оказался холодным и скользким. Стараясь держать лестницу повыше, чтобы она не стукнулась о землю и не звякнула, Картер потащил ее вокруг дома.

Бет держалась за подоконник обеими руками. Картеру пришлось повозиться со стремянкой, чтобы разложить ее. Бет начала скользить по крыше. С карниза снова посыпались сухие листья и пыль. Картер стукнул кулаком по сгибу лестницы, и она расправилась. Он поспешно приставил ее к стене под окном ванной.

Лестница не дотягивалась до карниза.

— Подожди, — прошептал Картер, надеясь, что Бет услышит его. — Подожди.

Он быстро взобрался вверх по стремянке и протянул к Бет руки.

— Давай, — сказал он. — Я тебя поймаю.

Бет оторвала от подоконника одну руку и протянула ее к Картеру. Нет, он не мог до нее дотянуться.

— Тебе придется и вторую руку отпустить, — уверенно проговорил он, и Бет неохотно сделала это.

Она сползла по крыше на несколько футов. Старая черепица выскользнула из-под ее ступни, но только Бет начала терять равновесие, как Картер успел схватить ее за руку.

— Держись! — проговорил он еле слышно и притянул Бет к себе, с трудом держась на верхней ступеньке стремянки.

В первую секунду он подумал, что сейчас они вместе рухнут на землю, но Бет уперлась ступнями в черепицу и удержалась. Картер шагнул вниз на пару ступенек, помог Бет встать на лестницу, и они друг за другом начали быстро спускаться.

Оказавшись на земле, Картер крепко обнял Бет. Она вся дрожала. Он целовал ее волосы, мокрые и холодные как лед. Он запахнул на ней халат, завязал узлом пояс.

— Эбби… — прошептала Бет. — Она еще там…

— Знаю.

— …с ним, — дрожащим голосом закончила фразу Бет.

Картер понимал, что он должен увести Бет отсюда, подальше от дома, но куда и как? Других домов поблизости не было, а машина Метцгера безнадежно увязла в канаве.

— У тебя нет ключей от машины Эбби? — спросил Картер, заранее зная, какой будет ответ.

— Что? Нет. — Бет начала вырываться. — Мы должны помочь ей.

— Бет, ты ничего не можешь сделать, — сказал Картер. — Давай я сначала уведу тебя отсюда, а потом — клянусь тебе! — я вернусь и помогу Эбби.

Но Бет уже побрела, словно боксер после нокаута, к освещенному окну спальни Эбби.


Еще от автора Роберт Маселло
Зеркало Медузы

«Медуза» — одно из лучших творений знаменитого итальянского ювелира Бенвенуто Челлини. Предание гласит, что это зеркало — мощный магический амулет, способный нести в мир добро и зло в зависимости от того, кто им владеет.Историк Дэвид Франко также был уверен, что удивительные свойства зеркала — всего лишь одна из легенд, окружающих имя «безумного гения» Ренессанса, и ни за что не согласился бы на предложение эксцентричной миллиардерши отыскать амулет, если бы не зыбкая, призрачная надежда спасти смертельно больную сестру…


Кровь и лед

1856 год. Команда английского брига «Ковентри», узнав о загадочной болезни пассажирки Элеонор Эймс и о том, каким способом лечит ее возлюбленный, попросту сковывает несчастную пару цепями и бросает в холодные воды океана…Откуда такая жестокость?Чего испугались моряки?Это предстоит узнать уже в наши дни участнику антарктической экспедиции журналисту Майклу Уайлду, обнаружившему тела молодых людей в глыбе льда.Но чем дальше он ведет свое расследование, тем яснее понимает: не стоило тревожить погибших влюбленных.


Бестиарий

Вот уже который век дворец самого древнего и богатого в Ираке рода имеет зловещую репутацию. Вот уже который век аль-Калли владеют драгоценным манускриптом с изображением фантастических животных, якобы обитающих в Эдеме.Отреставрировать книгу — и разгадать скрытую в ней тайну — иракский мультимиллионер поручает молодому искусствоведу Элизабет Кокс. Но было бы ошибкой считать Мохаммеда аль-Калли невинным меценатом и бескорыстным покровителем искусств. Как было бы ошибкой считать изображенных в его книге зверей несуществующими…