А потом появился Джек.
Вспоминать об этом все еще было очень трудно. Клео не могла больше сидеть на месте. Она встала и заходила взад-вперед по комнате. В ту ночь она так же, скрестив руки на груди, стояла в этой комнате, но по другим причинам. Тогда ее новая блузка была расстегнута, обнажая девичью грудь.
Джек грубо схватил ее за локоть. Его глаза светились зловещим огнем.
— Какого черта ты делаешь? — прогремел он.
— Тебе какое дело? — бросила Клео.
— Тебе всего шестнадцать, Клео. Ты хоть понимаешь, что творишь?
В тот момент ей хотелось кричать, плакать, броситься ему на грудь и умолять заняться с ней любовью. Но он отказался бы. Она поняла это.
— Ненавижу тебя, Джек Девлин. И я собираюсь найти парня, чтобы хорошо провести с ним время! — Ее губы скривились в усмешке. — Незабываемое время.
— Ты хочешь получить незабываемую ночь? — прошипел он сквозь зубы.
Клео едва слышала его слова — так бешено колотилось ее сердце. А потом… потом Джек склонился к ней и поцеловал. Она не могла оттолкнуть его, потому что он крепко держал ее, не давая вырваться. Он резко отстранился, вытер губы, как будто на них попал яд, и направился к двери.
— У тебя две минуты, чтобы привести себя в порядок и скрыться с моих глаз, иначе я за себя не отвечаю.
— Поздно, Большой Брат! — закричала девушка.
— Я убью его… — И Джек захлопнул за собой дверь.
Клео закрыла глаза, возвращаясь к реальности. Она сделала глубокий вдох и посмотрела на Джека. Слава богу, он спит.
Шесть лет назад он ясно дал понять, что испытывает к ней. Он поцеловал ее и этот поцелуй вызвал у него отвращение. И с тех пор она ничего о нем не слышала.
Но несмотря ни на что, Клео все еще хотела его.
— Сладких снов, Джек, — прошептала она в темноту.
Наверное, он умер и оказался на небесах. К нему приходил ангел. Джек до сих пор слышал этот голос и вдыхал аромат жасмина… Он сделал глубокий вдох. Ангелы пользуются духами?
Джек открыл глаза и увидел ее. Спящего ангела звали Клео. Словно стрела пронзила его сердце. Та Клео, которую он помнил, всегда была живой и энергичной. Она почти никогда не сидела на месте. Тем прекраснее было видеть ее невинно спящей в кресле у его кровати.
Джек тихо выругался. Ему необходимо было отвлечься. Уйти он не может; единственная альтернатива — холодный душ. Он хотел встать с постели, но ноги не слушались. В панике Джек посмотрел на свои ступни. Пара глаз — один зеленый, другой желтый — сверкнула, а потом исчезла.
— Что за черт?
— Кто, — поправила Клео.
Джек взглянул в ее сторону. В глазах девушки плясали веселые искорки.
— И кто же это?
— Его зовут Константин, и это самый настоящий персидский кот. Хотя сам он считает себя человеком.
— Чем ты его кормишь? Он тяжеленный.
— По последним данным, семь килограммов. Иди сюда, Кон, — позвала Клео, вставая. — Смотри-ка, вредничает.
Но Джек видел только, как волшебно вздымалась ее грудь под полупрозрачным топом. Клео взяла кота на руки. Счастливчик Кон!
— Ты что, проспала так всю ночь? — поинтересовался Джек.
— Я просто хотела проверить, все ли в порядке. И заснула. Если ты думаешь, что я здесь по другим причинам, то ты болен сильнее, чем мне показалось.
— Через пару дней я приду в себя, — улыбнулся мужчина. — Но спасибо за беспокойство.
— Не за что. Тем более я привыкла спать сидя. Я часто засыпала у кровати Джерри.
Джеку хотелось верить, что если бы он раньше узнал о болезни отца, то приехал бы домой и постарался бы помириться с ним, но слишком глубоки были его душевные раны. Если бы он вернулся домой, то только ради Клео, не ради отца.
— Джерри любил, когда я читала ему перед сном, — пояснила девушка. — Утром, когда боль мучила его сильнее всего… — На глаза навернулись слезы. Джек хотел успокоить ее, но Клео ясно дала ему понять, что лучше ничего не делать.
— Он долго болел?
— Джерри знал, что смертельно болен, еще два года назад. Он неплохо справлялся. Ему стало хуже только в последние месяца три. Это было трудное время для нас обоих, но Джерри хотел умереть дома. И он мечтал, чтобы ты был здесь, рядом с ним.
— Мне правда очень жаль, Златовласка.
Девушка шмыгнула носом и прошла в смежную со спальней ванную.
— Ты был нужен отцу.
Если бы Клео позвонила ему, он бы постарался. Он бы перевернул небо и землю. Ради нее. Но ведь Джек не оставил ей телефонный номер.
— Я не знал, что он умирает.
— А чья в этом вина?
Его. Скотти, единственный человек, с которым он общался, ничего ему не сказал. Но Джек не винил друга — он сам был виноват во всем.
— Почему ты не наняла сиделку?
— Сиделку? Сиделка не заменит семью. Семью, Джек. Но, кажется, ты ничего не знаешь об этом, так? Однажды, Джек Девлин, ты пожалеешь, что повернулся спиной к близким тебе людям. Людям, которым было не наплевать на тебя даже тогда, когда они не знали, где ты, потому что ты не удосужился связаться с нами.
Джек знал, что заслужил каждое слово, произнесенное ею. Но из-за отца он никогда не жалел, что покинул этот дом.
Однако Клео не знала всей истории. Она смотрела на мир сквозь розовые очки, не замечая реальных событий. И Джек не хотел разрушать ее иллюзии.
— Иногда все не так, как кажется.
— Ты ничем не лучше наших родителей, которые бросили нас. Даже хуже — ведь ты знал, как ужасно быть брошенным.