Страсть - [17]
— Нет, я просто обратила внимание на то, как сидят твои футболки. — Я засмеялась, надеясь, что не показалась странной и не перешла черту.
— О, как мило, — улыбнулся он, выглядя очень довольным. — Я рад, что тебе было на что посмотреть.
Хантер кинул фрисби, и я попыталась поймать диск, но он летел слишком быстро, и я упустила его.
— Сейчас я вижу, что ты маленькая хитрюга.
— Подумаешь, — ответила я, невинно махнув рукой.
— Ты просто пытаешься замотать меня, бегая за этой тарелкой. — Он громко засмеялся, оглядываясь на меня. — Ты мне нравишься, Паинька. Думаю, тебе я тоже нравлюсь. Давай, признай это.
— Никогда, — улыбнулась я.
— Это не так сложно, на самом деле, нужно лишь сказать: «Хантер, ты мне нравишься». Теперь ты попробуй.
— Не-а. Я не собираюсь это говорить.
— Спорим, скажешь. — Он приподнял бровь, и я увидела явный вызов.
— Можешь попробовать, — поддержала я.
— Что я получу, когда выиграю? — усмехаясь, спросил он.
— Это не имеет значения. Ты не выиграешь.
— Я должен предупредить тебя, что не часто проигрываю.
— Я тоже, — засмеялась я.
— Брось. — Он перевернулся, бросая фрисби в сторону. Двигаясь как молния, он схватил меня и начал щекотать.
— Нет! — завизжала я, хватаясь за одеяло и пытаясь стремглав убежать от него. — Стой, это вообще не честно. — Я задыхалась от его нападения.
— Скажи это, — приказал он.
— Неееет... — Он убивал меня... я ужасно боялась щекотки. Он сумел быстро перевернуть меня, а я крутилась, пытаясь оттолкнуть его, поставив руки на его накаченную грудь. Схватив меня за запястья, он переместился, удерживая их у земли. Он широко улыбнулся, зная, что заключил меня в эффективную тюрьму.
— Скажи эти слова, и я отпущу тебя.
Я покачала головой и фыркнула, отказываясь сдаваться, пока лежала под его мускулистым телом. В его взгляде появилось что-то... что-то тлеющее, и я вдруг подумала, что он собирается меня поцеловать.
Его голова опускалась ближе, пока губы не остановились на маленьком расстоянии от меня, и я могла чувствовать его дыхание на своей коже. Мурашки побежали по мне, когда он ласкал мое лицо своим пристальным взглядом, и я перестала ёрзать в ожидании. Я хотела, чтобы он поцеловал меня.
— Скажи, что я нравлюсь тебе, — прошептал он.
Он был так близко, что я могла представить себе ощущение его губ на моих. То, как они двигались. Я сжала свои, пытаясь остановить озорную улыбку.
— Нет, — ответила я.
Он покачал головой.
— Такой ответ не принимается.
— Ну, только такой ты и получишь. — Мы вместе засмеялись. Он отпустил меня и шлёпнулся на спину. Чары были рассеяны. Я положила руку на живот, пытаясь успокоить бабочек, которые порхали как одичалая стая летучих мышей.
— В любом случае, это ещё не конец. Я заставлю тебя сказать это.
— Да-да.
Он уставился на меня.
— Ты что, думаешь, я шучу?
— Нет-нет. Просто думаю, я не поддаюсь под дурное влияние других.
Он опять засмеялся.
— Это мы еще посмотрим. — Он оперся на локоть. — Так чем хочешь заняться? Мне слишком весело, чтобы уже вести тебя домой, если ты от меня еще не устала. Я не хочу тебя держать в плену.
— Вообще-то я тоже отлично провожу время, правда. Спасибо.
— То есть ты отлично проводишь время, потому что я тебе нравлюсь, так?
Я ничего не ответила, и он, усмехнувшись, покачал головой. Затем поднялся на ноги и протянул мне руку.
— Так что будем делать?
— Я хочу показать тебе одно место, если ты не возражаешь пройти по городу.
— Просто скажи мне, куда идти. Я не против. Ты хочешь затащить меня в лес и казнить там? — пошутил он, когда я указала, куда нам надо идти.
— Нет, но если подумать, взять твой автомобиль будет не худшей идеей. Я помню, что дорога там была ухабистой.
— Всё в порядке. Я в любом случае не спешу. — Он бросил на меня взгляд и подмигнул.
— Я не возражаю идти медленно.
— А ты умеешь уговаривать, — подразнил он, и я не смогла сдержать улыбку. Я повелась на его флирт. Он точно знал, что делает.
— Ну скажи честно... Я же тебе нравлюсь?
Я не смогла не захихикать. Он был таким забавным.
— Я не собираюсь отвечать. — Я закусила губу и улыбнулась, а он покачал головой.
— Перестань, или мы заедем в реку прямо сейчас.
Он нажал на тормоз и остановился перед спуском к краю воды. Река была глубиной по колено и около двадцати футов в ширину, но выглядела довольно внушительно.
— Вот что я хотела показать, — я указала на дальнюю скалу. После обеда солнце светило под таким углом, что подчеркивало древние индейские руины, построенные в пещере неподалеку.
— Это невероятно! — воскликнул Хантер, выходя из машины, чтобы лучше рассмотреть. Я последовала его примеру, и мы встретились посередине, прислонившись к капоту.
— Там в центре тропинка для посетителей, по которой можно подняться. Это пониже главной дороги. Последняя часть пути, правда, просто кошмарна. Я люблю сюда приходить, посидеть у реки и насладиться видом. Это очень успокаивает.
Хантер одарил меня улыбкой и снова повернулся к реке.
— Мы просто обязаны когда-нибудь пойти туда. Можешь себе представить, на что была похожа их жизнь в таком месте?
Я покачала головой.
— Ну, я бы точно не хотела быть ребенком, выросшим здесь. Я думаю, они, должно быть, были ужасно сильные, если продолжали строить, поднимаясь все выше и выше.
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.