Страсть и притворство - [6]

Шрифт
Интервал

— А я думала, что дядя отправил лорда Гарри в Лондон, чтобы нашел себе жену.

— С чего ты взяла?

— Лорд Берлингтон сказал, и лорд Гарри как будто удивился, что Берлингтон знает такие подробности. Вот я и решила, что это правда.

Мария лишь пожала плечами.

— Если лорд Гарри женится и произведет на свет наследника, очередь лорда Недли на получение титула отодвинется еще дальше. Но может быть, он надеется, что племянник женится на богачке. В этом был бы какой-то смысл. Говорят, кредиторы рано или поздно постучатся в их дверь.

Хм, это обнадеживало. Пенелопе нужен был отталкивающий жених, и самый отталкивающий из всех людей искал себе богатую жену. Воистину на все был Божий промысел!

— Хотя не могу себе представить, в каком отчаянии нужно пребывать, чтобы выйти замуж за такого, — закончила Мария. — Идеального мужа из него не получится.

— Но он идеально подходит моим целям. Осталось лишь познакомиться.

— Удачи. Но я никого не знаю, кто был бы с ним хорошо знаком. И твой брат вряд ли в этом поможет.

— Нет, они с матушкой были бы счастливы связать меня с кем-то вроде Паддлстона Бла…

Но она осеклась на полуслове. Комнату пересекал мужчина. Высокий, элегантный, изысканно одетый, и толпа перед ним, казалось, расступалась. Пенелопа не могла отвести от него глаз.

Его длинные, густые каштановые волосы были аккуратно подстрижены по моде и, обрамляя лицо, придавали ему налет беззаботности. Широкие плечи и длинные, мускулистые конечности исключали необходимость подбивать одежду ватными подкладками для придания фигуре формы. У него была смуглая от загара кожа, как будто он прибыл в Лондон откуда-то с экзотических берегов. Все в нем — от одежды до манеры держаться — выдавало джентльмена. Восхитительного джентльмена. И опасного.

Он остановился и медленно повернул голову. Его глаза нашли ее, как будто ожидали ее увидеть. Может быть. Он улыбнулся.

— Пенелопа? — произнесла Мария откуда-то издалека, хотя находилась рядом.

— Это он.

— Кто он?

— Он!

— Боже, это ты о нем?!

Пенелопа кивнула.

— Э-э… ты уверена? — спросила Мария.

Пенелопа снова кивнула. Боже милостивый, он по-прежнему смотрел на нее. Его взгляд был таким холодным, что у нее по спине побежали мурашки.

— Не такой уж он ужасный на вид, как ты его расписывала, — заметила Мария.

Нет, конечно же. Отнюдь. И от этого его не ужасного вида захватывало дух. Надо же, а она надеялась, что он не бреется. Боже, о чем только она думала?

— Я не уверена, что ты хочешь претворять свой план в жизнь, — произнесла Мария.

Но нет, хочет! Минутку. Нужно быть благоразумной. Это же не грязный бродяга! А светский, опытный обольститель. Если хотя бы половина того, что Мария рассказывала об этом человеке, правда, то Пенелопа окажется в весьма затруднительном положении от одной лишь мысли иметь дело с таким человеком.

Но разве сможет она отказаться от своего плана? Он идеально подходит ей во всех смыслах. Для осуществления ее плана, разумеется. Он был именно таким, от которого Энтони пожелает ее оградить. Одного взгляда на него хватило бы, чтобы спрятать своих сестер куда подальше! Для этого даже Египет не покажется таким уж далеким.

— Пенелопа, ты же не думаешь всерьез…

— Нет, конечно же, — тотчас ответила Пенелопа, зная, что должна ответить. — Вижу, что моя прежняя оценка, данная ему, была скоропалительной.

— В самом деле! Боже, он смотрит на тебя так, будто готов проглотить живьем.

Да, в самом деле. Пенелопа и не подозревала, что когда-нибудь будет рада стать чьей-то закуской. Он продолжал на нее смотреть, и она тоже не могла отвести от него глаз, даже если бы очень постаралась.

— Думаю, нам нужно пойти поискать твою мать, — посоветовала Мария.

Пенелопа не совсем помнила, что такое мать. Ах да. Матушка была той женщиной, которая, взглянув лишь раз на выражение лица лорда Гарри, увезет ее домой и закует в цепи. Нет, если она намерена привести в исполнение свой план, то должна во что бы то ни стало избежать общества матери.

Но лорд Гарри, похоже, решил не сотрудничать. Без какого бы то ни было кивка в ее направлении, он отвел взгляд и продолжил путь сквозь толпу. Хороший способ обращения со своей будущей невестой! Пенелопа чуть было не отправилась вслед за ним.

— Нам нужно где-нибудь присесть, — сказала Мария, беря Пенелопу под руку, чтобы отвести к ближайшему ряду стульев.

Пенелопа не могла не признать, что присесть ей совсем не помешало бы. Она только сейчас осознала, что даже перестала дышать. Как странно.

Она послушно последовала за Марией, которая так и не отпустила ее руку, однако на прощание взглянула в сторону лорда Гарри. Он тоже бросил на нее еще один холодный взгляд серых глаз, который она поймала в последний момент перед тем, как он скрылся за дверью в стене, обращенной в сад. На этот раз его улыбку сопроводил одобрительный кивок.

Пенелопа вспомнила, что нужно сделать вдох, лишь когда Мария усадила ее на стул.

— Ему не нужно тебя представлять, — объявила Мария.

— Нет, ты, безусловно, права.

Похоже, что лорд Гарри, тоже не видел смысла в представлении. Его взгляд был таким знакомым, словно они знали друг друга уже много лет. Если бы он сказал ей хоть слово, продолжая пялиться так, как пялился, Энтони вызвал бы его на дуэль.


Еще от автора Сьюзен Джи Хейно
Искушение и соблазн

Граф Линдли, один из лучших агентов британской секретной службы, готов на все, чтобы разоблачить смертельно опасного врага — наполеоновского шпиона и жестокого убийцу, — даже очаровать, соблазнить и превратить в свое покорное орудие Софи Даршо, юную горничную главного подозреваемого.Однако в своем хитроумном плане граф не учел одного: невинная Софи выросла в дорогом борделе и в теории неплохо знакома с искусством обольщать мужчин. Очень скоро соблазнитель сам попадается в собственные сети и теряет голову от страсти…


Прекрасная притворщица

Узнав, что ее неверному возлюбленному, лорду Энтони Растмуру, грозит смертельная опасность, яркая актриса Джулия Сент-Клемент облачается в мужскую одежду и при поддержке товарки, выдающей себя за супругу «молодого джентльмена», идет выручать Растмура.Энтони был уверен, что женщины, которую он не может забыть, уже нет на свете. Но теперь его начинают терзать смутные сомнения.И тут уж не обойтись без забавных недоразумений, хитросплетения интриг и, конечно, пылких страстей…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…