Странник и принцесса - [16]
— Может и так, ваше величество — ответил Луг. — Но для меня та сторона навсегда останется чужой, и когда придёт время, я уйду вслед за закатом. Когда придёт время.
Странник замолчал.
— После этого ты вернулся домой? — спросила Эслинн.
— Не сразу, ваше величество — сказал Луг. — Я заночевал на берегу. А рано утром отправился домой. Недалеко ушёл я от моря, как встретил в лесу огромного чёрного кабана и погнался за ним. Он долго водил меня по лесу, пока не привёл обратно к морю. Зверь выбежал на крутой берег, попав в ловушку. Я приготовился к тому, что он сейчас будет меня атаковать, так как другого выхода спастись у него не было. И вдруг кабан преобразился в высокую, красивую женщину! От неожиданности я выронил оружие. А женщина направилась ко мне.
— Луг-Странник! — сказала она громко. — К тебе обращаюсь я! Помоги, пожалуйста, моему сыну, а я помогу тебе!
Она рассказала мне, что на острове Ейлин жил старый король и была у него единственная дочь, прекрасная Айрис. Этот король хотел править вечно. Волшебники и чародеи своими заклинаниями продлевали ему жизнь, но однажды один из колдунов предсказал королю, что муж дочери займёт его место. И тогда он взял у одного чародея посох, коснулся им своей дочери, и вместо человеческой головы у неё появилась голова свиньи.
— Теперь тебя никто не возьмёт в жены! — торжествовал король. Долго его дочь мучилась постигшей его бедой, пока не обратилась за помощью к тому чародею, чей посох сотворил это колдовство. Он рассказал ей, что есть один великий и могучий государь Финн-Калдейн, а в его войске — лучшие воины. Если кто-нибудь из них возьмёт её в жены, тогда заклятие пройдёт. И дочь короля одна отправилась в путь, искать счастье у того государя.
— А ведь это правда! — воскликнул король. — Я помню хорошо, как семь лет назад у того старого короля пропала дочь. Однако ж горевать не стал, а закатил огромный пир и долго веселился. Воистину, любопытные подробности ты рассказываешь! Всё мне было невдомёк, как тот король от старости ещё не развалился. Говори дальше, Луг!
— Хорошо, ваше величество — поклонился странник. — В дороге дочь короля Айрис встретила эту женщину-колдунью и поведала о своём горе. Она помогла девушке найти того государя, потому что её сын, Асгейр, служил у него. Она рассказала своему сыну, что это за девушка, и он единственный согласился взять её в жены. Все насмехались и потешались над ним, но когда настал день свадьбы, то девушка вернула прежнее своё обличье, а все узнали в ней дочь старого короля. Большую свадьбу справил Асгейр и Айрис.
— Теперь ты законный наследник трона Ейлин — сказал ему государь Финн-Калдейн, у которого служил Асгейр. — Я помогу тебе отомстить за оскорбление жены и занять положенный трон.
— И это правда — сказал король и задумался. — Как раз семь лет назад была такая война! Ведь ты всё верно говоришь! Я даже начинаю верить, что все рассказанные тобой небылицы — тоже правда! Но всё же интересно — зачем к тебе эта женщина-колдунья пришла?
— Я сам не знал — ответил Луг. — Но она мне сказала, что только я могу помочь её сыну все испытания и трудности преодолеть. А за мою помощь обещала меня эта колдунья наградить.
— Не золото, не звания — ничего из этого не дам я тебе, ибо ты всё сможешь взять сам — говорила она мне. — Но я приведу тебя к тому, что превыше и дороже всего на свете.
— И ты согласился? — спросила его младшая дочь короля.
— Согласился — ответил Луг. — Я пришёл к Асгейру, и он принял меня. Два года я был рядом с ним. И не раз мой опыт и знания пригождались и выручали нас. А под конец и вправду произошёл случай, когда я всех спас. Но про него я вам не расскажу, ваше величество, ибо я поклялся хранить тайну. Никто больше на земле не должен знать её, кроме меня и ещё одного.
— Тебя и государя Асгейра? — король немного улыбнулся.
— Нет, ваше величество — Луг отрицательно покачал головой. — Государь Асгейр тоже не знает этой тайны, хотя он и достоин, чтобы знать это.
— А ты не боишься, что тот, другой, расскажет? — спросила Эслинн.
— Не боюсь, принцесса — уверенно ответил Луг. — Он ушёл вслед за закатом.
— Понятно… — протянул король Нуад. — А почему ты не остался во дворце Асгейра? Тогда бы я тебя намного раньше встретил, ибо занимал бы ты высокое место у его трона.
— Я отпросился у него — сказал Луг. — И на прощание государь подарил мне своё кольцо.
Луг показал правую руку и все заметили, что его средний палец украшает красивый перстень. Король попросил показать поближе, и Луг протянул ему руку.
— Да, это и вправду королевское кольцо — заключил Нуад, внимательно осмотрев кольцо. — Никто, кроме Асгейра, не мог тебе подарить такого. Но почему же тебе пришлось уйти?
— Мне нужно было вернуться домой — продолжил рассказ Луг. — В походах я узнал, что мой отец задолжал огромную сумму одному господину, и ему пришлось пойти работать на него.
— Ты заплатил долг за своего отца? — спросил король.
— Нет — ответил Луг. — Он не пожелал брать у меня деньги. Оказалось, что он заказал у моего отца очень дорогой меч. Железо, которое пошло на клинок, было найдено в камне, упавшем с неба. А рукоятку для него сделали из клыка огромного, неведомого животного. Мой отец долго трудился над ним, но когда меч был уже почти готов, его кузницу обокрали. И унесли меч. Мне господин сказал, что если я его найду, то он отпустит моего отца.
Девятнадцатилетняя Хана влюбилась в парня-волка, и вскоре у них родились два ребёнка-оборотня — Юки и Амэ, которые могли принимать обличие и человека, и волка. Это история о тринадцати годах жизни Ханы и её детей. Первый роман знаменитого режиссера Мамору Хосоды, послуживший основой для одноимённого аниме.
Единственное, что Аурин помнила из своего прошлого, покрытого мутной дымкой забвения, было ее исковерканное имя. Все остальное являлось для нее прочно и навсегда утерянным. Правда, изредка в ее голове возникали смутные образы, неясные, расплывчатые и не дающие ей покоя, поскольку ни одного из них она не понимала и не могла объяснить. Чаще всего эти образы являлись ей во снах, заставляя ворочаться, сбрасывать с себя одеяло и изредка стонать. В такие моменты Иоти больно толкала ее в бок острым локтем и сварливо требовала прекратить это безобразие и дать ей немного поспать.
Фантастический роман нашего времени. Прошлое всегда несет свои последствия в настоящее. Мало кто видит разницу между порождениями Ада и созданиями тьмы. Магии становится на земле все меньше. Осознание катаклизма пришло слишком поздно. Последствия прошлого сильны, однако не лишают надежды вести борьбу.
«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .