Сторож - [6]

Шрифт
Интервал

Долгая пауза.

Мик. Во что играем?

Занавес

Действие второе

Через минуту. Мик сидит. Дэвис на полу. Молчание.

Мик. Так что?

Дэвис. Ничего, ничего. Ничего.

В ведро наверху капает вода. Оба задирают головы.

Мик(снова смотрит на Дэвиса). Как тебя зовут?

Дэвис. Я тебя не знаю. Я не знаю, кто ты такой.

Пауза.

Мик. Ну?

Дэвис. Дженкинз.

Мик. Дженкинз?

Дэвис. Да.

Мик. Джен-кинз.

Пауза.

Ты здесь спал ночью?

Дэвис. Да.

Мик. Хорошо спалось?

Дэвис. Да.

Мик. Ужасно рад… Ужасно приятная встреча.

Пауза.

Так как, говоришь, фамилия?

Дэвис. Дженкинз.

Мик. Прошу прощения?

Дэвис. Дженкинз!

Пауза.

Мик. Джен-кинз.

В ведро капает вода. Дэвис поднимает голову.

Ты мне напомнил дядиного брата. Вечно на ходу. И всегда с заграничным паспортом. В женщинах знал толк. Твоего сложения. Спортсмен. Прыгун в длину. Любил демонстрировать технику разбега в гостиной под Рождество. Питал слабость к орехам. Да, пожалуй, иначе как слабостью не назовешь. Все не мог наесться. Арахис, грецкие орехи, бразильские орехи, земляные орехи. К фруктовым тортам не прикасался. Имел шикарный хронометр. Достал в Гонконге. За день до этого его вышибли из Армии спасения. Играл четвертым номером запасным за Бекенхэм. Перед тем как стать золотым медалистом. Таскал скрипку за плечами. Потеха! Как детей на Востоке. Наверно, в нем было что-то восточное. Честно говоря, я никак не мог понять, как это он приходился братом дяде. Часто думал, что всё наоборот. То есть что мой дядя был его братом, а он был мой дядя. Но я никогда его дядей не звал. Собственно, я звал его Сид. И мамаша моя его тоже Сидом звала. Смешно. Прямо твой портрет. Женился. На китайце. И уехал на Ямайку.

Пауза.

Надеюсь, тебе хорошо спалось?

Дэвис. Послушай, я не знаю, кто ты такой.

Мик. В какой кровати ты спал?

Дэвис. Да погоди…

Мик. Ну?

Дэвис. В этой.

Мик. А не в другой?

Дэвис. Нет.

Мик. Разборчивый.

Пауза.

Как тебе моя комната?

Дэвис. Твоя комната?

Мик. Да.

Дэвис. Она совсем не твоя. Я не знаю, кто ты такой. Никогда тебя не видел.

Мик. Хочешь верь, хочешь нет, ты до смешного похож на одного парня в Шордиче. Вообще-то он жил в Олдгейте. Я тогда жил у брата в Кэмден-тауне. Так у того парня был ларек в Финсбери, прямо у автобусного парка. Когда я с ним познакомился поближе, оказалось, он рос в Патни. Да это все равно. Я знаю полно людей, что родились в Патни. Даже если они и не родились в Патни, они родились в Фулхэме. Плохо то, что он не родился в Патни, он только рос в Патни. Оказалось, что он родился на Каледониан-роуд, сразу как подходишь к пивной. А мамаша его все еще жила где другая пивная. Все автобусы проходили мимо двери. Она могла сесть на тридцать восьмой, пятьсот восемьдесят первый, тридцатый или тридцать восьмой «А». И доехать по Эссекс-роуд до Далстон-джанкшн в один момент. Конечно, если б она села на тридцатый, он бы повез ее по Аппер-стрит, мимо Хайберн-корнер и потом к собору Святого Павла, но в конце концов она бы приехала к Далстон-джанкшн. Я оставлял у нее велосипед в саду, когда шел на работу. Да, занятно было. Он с тобой на одно лицо. Нос побольше, но это ерунда.

Пауза.

Ты здесь спал ночью?

Дэвис. Да.

Мик. Хорошо спалось?

Дэвис. Да!

Мик. Приходилось ночью вставать?

Дэвис. Нет!

Пауза.

Мик. Как тебя зовут?

Дэвис(рванулся, хочет встать). Да ты послушай!

Мик. Как?

Дэвис. Дженкинз!

Мик. Джен-кинз.

Дэвис делает быстрое движение, чтобы подняться. Внезапный окрик Мика отбрасывает его обратно.

Спал здесь ночью?

Дэвис. Да…

Мик(продолжая в быстром темпе). Как спалось?

Дэвис. Спал…

Мик. Хорошо спал?

Дэвис. Послушай…

Мик. Где?

Дэвис. Здесь.

Мик. Не там?

Дэвис. Нет!

Мик. Разборчивый. (Пауза. Спокойно.) Разборчивый. (Пауза. Снова дружелюбно.) Ну и как же тебе спалось в этой кровати?

Дэвис(ударяя кулаком по полу). Хорошо!

Мик. Не испытывал неудобств?

Дэвис(кричит). Хорошо!

Мик(встает и направляется к нему). Иностранец?

Дэвис. Нет.

Мик. Родился и вырос на Британских островах?

Дэвис. Конечно!

Мик. И чему тебя учили?

Пауза.

Понравилась моя кровать?

Пауза.

Это моя кровать. Смотри, как бы не надуло.

Дэвис. Из кровати?

Мик. Нет, из задницы.

Дэвис бросает осторожный взгляд на Мика, тот отворачивается. Дэвис подползает к вешалке и хватает свои брюки. Мик быстро оборачивается и отнимает их. Дэвис пытается их схватить. Мик угрожающе протягивает руку.

Хочешь здесь обосноваться?

Дэвис. Брюки отдай сначала.

Мик. Надолго хочешь обосноваться?

Дэвис. Отдай брюки, черт!

Мик. Да ну, ты разве уходишь?

Дэвис. Отдай, и я уйду, уйду в Сидкап!

Мик несколько раз тычет брюками Дэвису в лицо. Дэвис отступает.

Пауза.

Мик. Знаешь, ты мне напомнил одного типа, я его как-то встретил на том конце Гилфорда…

Дэвис. Меня привели сюда!

Пауза.

Мик. Пардон?

Дэвис. Меня привели сюда! Меня привели сюда!

Мик. Привели? Кто же тебя привел?

Дэвис. Тут живет один… он…

Пауза.

Мик. Трави дальше.

Дэвис. Меня привели сюда, вчера вечером… встретил его в кафе… я работал… меня вышибли… работал там… если б не он, меня б избили, привел сюда, прямо сюда привел.

Пауза.

Мик. Боюсь, что ты так и родился вруном, скажешь — нет? Перед тобой домовладелец. Это моя комната. А сам ты — в моем доме.

Дэвис. Это его… он видел меня, точно… он…

Мик(указывая на кровать Дэвиса).


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Немой официант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Легкая боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Рекомендуем почитать
Дневник новой русской 2. Взрослые игры

Долгожданное продолжение любимого абсолютно всеми читательницами страны бестселлера Елены Колиной «Дневник новой русской»! Тонкая ироничная история о сокровенных проблемах молодой петербурженки, подкупающая искренностью и особым взглядом на происходящее.


Полный расчет

Контракт, заключенный Дженнингсом с “Ретрик Констракшн”, включал в себя несколько очень любопытных пунктов, с последствиями которых ему теперь пришлось столкнуться. Полностью стертые воспоминания, относящиеся к двум годам службы, и “замена предусмотренного контрактом денежного вознаграждения на какие-либо предметы и материалы, лично отобранные второй стороной” (т.е. работником). Но что же могло заставить человека, находящегося в здравом уме, отказаться от солидного денежного вознаграждения и заменить его кодовым ключом от непонятно какой двери, обрывком билета, депозитной квитанцией за какой-то “пакет”, куском проволоки, половинкой покерной фишки, полоской зеленой материи и автобусным жетоном? И каково же оказывается удивление Дженнингса, когда один за другим перечисленные предметы становятся для него жизненно важными и ведут к желаемой цели — получить от компании Ретрика полный расчет.©  fantlab.ru.


Форрест Гамп

История умственно отсталого юноши, рассказанная им самим на страницах этой книги, является воплощением мифа об «американской мечте» и одновременно острой сатирой на американское общество второй половины XX века.


Бесчестье

За свой роман "Бесчестье" южноафриканец Кутзее был удостоен Букеровской премии - 1999. Сюжет книги, как всегда у Кутзее, закручен и головокружителен. 52-летний профессор Кейптаунского университета, обвиняемый в домогательстве к студентке, его дочь, подвергающаяся насилию со стороны негров-аборигенов, и сочиняемая профессором опера о Байроне и итальянской возлюбленной великого поэта, с которой главный герой отождествляет себя… Жизнь сумбурна и ужасна, и только искусство способно разрешить любые конфликты и проблемы.