Стихотворения - [38]

Шрифт
Интервал

Всё точнее тонкая рука.
Он способный. Трудится до сумерек:
Видно, чувствует свою вину.
Ох уж этот переходный возраст!
Ты простишь его ребячий возглас:
— Мой Отец — во храме!
И жену
Ты простишь за бредни, что внушала:
Ведь сама девчонка, хоть и мать.
Что с неё возьмёшь —
Она не знала,
Как легко ребёнка потерять!
Ты забудешь знойный пыльный город,
Где, сбиваясь с ног, искал мальца.
А припомнишь так ещё не скоро!
Мальчику двенадцать.
До конца —
Больше двадцати. Ещё науку
Превзойдёт нехитрую твою
До того, как плотницкую руку —
Нецелованную —
В крест вобьют.
1987 Чикаго




«Гавриил печален с иконы...»

Гавриил печален с иконы,
Очи чёрным обведены.
Сколько лет ему слышны стоны
И упрёки моей страны!
Не светите ему лампаду,
Чтобы горе было видней!
Ничего объяснять не надо.
Посмотрите: ему больней.
Мы любви ещё не умеем,
Только страх сильны превозмочь.
Это с нашим лукавым змеем
Всей бессонницей бьётся ночь.
Но рассветным холстом суровым
Свят решёточный переплёт.
Сколько лет нам терзаться словом —
Тем, что ищем век напролёт?
1987 Чикаго




«Идёт человек по снегу...»

Идёт человек по снегу,
Время дня не дано,
Как и номер года и века.
Сереет, но не темно.
У него под рубахой свиток
Или, может, стопка листков,
Что с эпохой ещё не квиты.
Идти ему далеко.
О, слово — ещё не дело,
Но гончие входят в раж...
Чернеют следы на белом.
Один экземпляр — тираж.
1987 Чикаго




«Вы знаете: друзья не все уходят...»

Вы знаете: друзья не все уходят.
Любимые не все в беде бросают.
Не все печали вечно колобродят:
Иные поболят и угасают.
Вы знаете, какое будет счастье
Чуть позже, но ещё на вашей жизни!
Так рвите душу — вдребезги, на части,
Прислушиваясь к чуждой укоризне!
1987 Чикаго




«Я проиграю лошадь — безнадежно...»

Я проиграю лошадь — безнадежно.
Как всё проигрывала в безнадежном споре:
Несбыточные вещи, и одежды,
И псов, и лошадей... лишь бы не море!
На море я не спорила ни разу:
Уж лучше на себя, и с потрохами —
Цыганкой защищённую от сглазу,
С ребячеством, слезами и стихами.
Всё проиграю — только бы не море!
Пусть ни коня и ни меня —
Волною
Оно смеётся в равном разговоре —
С другой девчонкой. Вовсе не со мною.
1987 Чикаго




«Что такое — «менталитет»?..»

А.И. Солженицыну
Что такое — «менталитет»?
Это значит: сыт и одет
Никогда тебя не поймёт,
Хоть гори весь век напролёт.
Что такое — «страна рабов»?
Это значит — в твою любовь
Ни одна душа, ни одна...
Кроме русского пацана.
1987 Чикаго




«Пошли меня, Боже, в морские коньки...»

Пошли меня, Боже, в морские коньки
И дай мне осанку дракона,
Ребристую шкуру, шипы-плавники,
И море — судьбой вместо трона.
Умножь беззаботное племя моё,
Храни жеребят и кобылок,
Волнуй ненадёжное наше жильё,
Чтоб страшно и весело было!
Пусть море чернеет, гремит и встаёт
Стеной меж собою и сводом!
Я вспомню забытое имя Твоё —
Лишь только даруй мне свободу!
Да будет зелёная плотная соль
Мне вместо дворца и темницы...
Шаги.
Я смогу умереть как король.
Но я не хотел им родиться!
1988 Итака




«Так просто, так просто создать нашу землю...»

Так просто, так просто создать нашу землю:
Пускай она странных сердец не приемлет —
Но в колоб тугой закатать, да покруче,
А то что осталась — пустить бы на тучи
Немыслимых форм, сумасшедших изгибов —
Чтоб помнились мальчикам, грянув и сгинув.
Да зябких ракит подпустить наважденье,
Да льдам обозначить ночное движенье,
Да перечной россыпью птиц — на полсвода,
Да детского плача, да смутного года.
1988 Чикаго




МОЛИТВА

Все умеют плакать,
А радоваться — одна.
Богородице-дево, радуйся, не оставь!
Круче всей морей твоя судьба солона —
Так помилуй нас: научи улыбке уста.
Научи нас радости,
Непутёвых чад,
Как учила Сына ходить по твоей земле.
Мы теперь на ней себе устроили ад;
Научи не сбиться с пути в обозлённой мгле!
Погасила твои лампады моя страна...
Видишь, как нам души судорогой свело!
Всё страшней — суды,
а заботишься ты одна —
Из поруганных риз —
Чтобы нам, дуракам, светло.
Ты одна умеешь — кого же ещё просить —
Отворять врата любовью, а не ключом.
Разожми нам сердца,
Чтобы смели её вместить,
Как умела разжать младенческий кулачок.
1988 Чикаго




«Заседлайте мне лошадку...»

Заседлайте мне лошадку —
да по кругу, да по кругу,
Натяните надо мною
пёстрый ситец расписной!
Да шарманку, да скорее,
да в погоню друг за другом:
Лебедь белая за мною,
чёрный конь передо мной!
Если точно-точно в полдень,
да на самой нужной ноте,
Да на самом развороте
взять покрепче удила —
То сорвёшься прямо в небо,
ощутив уже в полёте,
Как лошадка распускает
за тобою два крыла.
Вот сейчас — айда, лошадка!
Полетели! полетели!
До чего же всё на свете
сверху видно хорошо!
Выше, круче, голубее!
Вот — за облако задели...
До свиданья, мама-папа:
я вернусь уже большой.
1988 Чикаго




«Она была стройна...»

Она была стройна,
Зимой ходила с муфтой
И никому детей не родила.
Поэты ей писали:
«Ах ты — ух ты!»
И отмечали, что была бела,
И странно повела себя при встрече,
И обронила шпильку из волос,
И шёлк шумел — особенно под вечер;
Но слова не сказала на вопрос
Естественный,
Но не была печальна,
Когда положено:
Смеялась невпопад.
А если хором улицы кричали —
Опять была со временем не в лад.
И сгинула —
Ещё тогда, в двадцатых.
И ни креста, и ни родни: была!
Но не оставила —
Ни строчек на рассаду,
Ни длинного окурка,
Ни весла
Для «девушки с веслом».

Еще от автора Ирина Борисовна Ратушинская
Одесситы

Они - ОДЕССИТЫ. Дети "жемчужины у моря", дети своей "мамы". Они - разные. Такие разные! Они - рефлексирующие интеллигенты и бунтари- гимназисты. Они - аристократы-дворяне и разудалый, лихой народ с Молдаванки и Пересыпи. Они - наконец, люди, вобравшие в себя самую скорбную и долготерпеливую культуру нашего мира. Они - одесситы 1905 года. И страшно знающим, что ждет их впереди. Потому что каждый из них - лишь искорка в пожаре российской истории двадцатого века. Снова и снова звучат древние горькие слова: "Плачьте не о тех, кто уходит, но о тех, кто остается, ибо ушедшие вкушают покой...".


Серый - цвет надежды

«Все описанные в книге эпизоды действительно имели место. Мне остается только принести извинения перед многотысячными жертвами женских лагерей за те эпизоды, которые я забыла или не успела упомянуть, ограниченная объемом книги. И принести благодарность тем не упомянутым в книге людям, что помогли мне выжить, выйти на свободу, и тем самым — написать мое свидетельство.»Опубликовано на английском, французском, немецком, шведском, финском, датском, норвежском, итальянском, голландском и японском языках.


Наследники минного поля

Это — продолжение самого горького и отчаянного российского романа последних лет — "Одесситов" Ирины Ратушинской…Выросло первое поколение "Одесситов". Дочери уничтоженных дворян стали "светскими дамами" сталинской эпохи, а сыновья многострадальных обитателей еврейских кварталов — яростными "строителями нового мира". И — появилось еще одно поколение детей "Одессы-мамы". Поколение детей, что чудом прошли войну и оккупацию. Поколение отчаянно смелых мальчишек и девчонок, что в дни горя и беды знали — ДРУГ БЕЗ ДРУГА ИМ НЕ ВЫЖИТЬ.


Вне лимита. Избранное

Ирина Ратушинская, отбывающая ныне за свое творчество семилетний лагерный срок, — сильный и самобытный поэт, наследующий лучшим традициям российской поэзии. Однако большинство ее стихов до настоящего времени было рассеяно по страницам эмигрантской периодики и не собрано с должной полнотой под одной обложкой…Сборник «Вне лимита» — наиболее объемное на сей день собрание избранных произведений поэта, вобравшее и ее лирику, написанную до ареста и в заключении.Сборник снабжен подробным биографическим комментарием.Составитель и автор послесловия Ю. М. Кублановский.Посев1986.