Стихотворения. Поэмы - [71]

Шрифт
Интервал

Чиковани Симон (1902/1903—1966) – грузинский поэт.

Баграт – имеется в виду грузинский царь Баграт III (960/975—1014), объединивший Западную и значительную часть Восточной Грузии.

С. 347. «И я ниоткуда…»

Печатается по Избр, с. 223, с указанием даты написания.

Авраам (библ.) – патриарх Ветхого Завета.

С. 348. Дом без жильцов

Печатается по Избр, с. 236, с указанием даты написания.

С. 349. Первая гроза

Печатается по Избр, с. 237, с указанием даты написания.

С. 350. «Стихи попадают в печать…»

Печатается по Избр, с. 259, с указанием даты написания.

С. 351. «Вот и лето прошло…»

Печатается по Избр, с. 239, с указанием даты написания.

Это стих. в исполнении актера Александра Кайдановского (1946–1995) звучит в фильме «Сталкер» (1979) сына поэта кинорежиссера Андрея Тарковского (1932–1986).

С. 352. «Мне бы только теперь до конца не раскрыться…»

Печатается по Избр, с. 240, с указанием даты написания.

Кислица – лесное растение с тонкими тройчатыми листьями кислого вкуса. Цветет в мае – июне.

Аорта – самый большой кровеносный сосуд в организме человека.

С. 353. «Мамка птичья и стрекозья…»

Печатается по СП, с. 249, с указанием даты написания.

Каин (библ.) – старший сын Адама и Евы, совершивший первое преступление на земле, убив своего брата Авеля.

Книга Бытия – первая книга Пятикнижия (Торы) Ветхого Завета и всей Библии.

С. 354. «Пляшет перед звездами звезда…»

Печатается по Избр, с. 241, с указанием даты написания.

СкинияСм. коммент.

ДавидСм. коммент. («Я слышу, я не сплю, зовешь меня, Марина…»).

С. 356. «Во вселенной наш разум счастливый…»

Печатается по Избр, с. 244, с указанием даты написания.

Это стих. в авторском исполнении звучит в фильме «Посредине мира» (1990) кинорежиссера Вячеслава Амирханяна.

С. 357. «Наша кровь не ревнует по дому…»

Печатается по Избр, с. 245, с указанием даты написания.

Фаэтон (греч. миф.) – сын бога солнца Гелиоса, сраженный Зевсом на солнечной колеснице.

С. 358. «На пространство и время ладони…»

Печатается по Избр, с. 246, с указанием даты написания.

Это стих. в авторском исполнении звучит в фильме «Посредине мира» (1990), режиссер В. Амирханян.

С. 359. «Струнам счет ведут на лире…»

Печатается по СП, с. 255, с указанием даты написания.

Стрелец – зодиакальное созвездие, девятый знак зодиака.

ПерсефонаСм. коммент.

С. 360. Приазовье

Печатается по СП, с. 250, с указанием даты написания.

С. 361–364. Памяти А. А. Ахматовой

Печатается по ЭКС-Ст, с. 335–340.

Ахматова Анна АндреевнаСм. коммент.

Смерть А. А. Ахматовой стала для Тарковского глубоким личным горем. «Она была близка мне как человек и как поэт – особенно; я очень люблю ее стихи, очень. Она была поразительной прелести человек – и душевно, и по строю мысли» (слова А. А. Тарковского из фильма В. Амирханяна «Арсений Тарковский. Малютка-жизнь»).

I. «Стелил я снежную постель…»

II. «Когда у Николы Морского…»

Никола Морской – собор Святителя Николая Чудотворца и Богоявления в Санкт-Петербурге, где 10 марта 1966 г. отпевали А. А. Ахматову.

III. «Домой, домой, домой…»

Комарово – поселок в составе Курортного района г. Санкт-Петербурга. В Комарове находится кладбище, основу которого составляет Комаровский некрополь, на котором похоронены деятели культуры, науки и искусства. 10 марта 1966 г. там была похоронена А. А. Ахматова.

IV. «По льду, по снегу, по жасмину…»

V. «Белые сосны…»

Ханаан (библ.) – младший сын Хама, внук Ноя, праотец финикийцев и хананеев. По преданию, первым увидел наготу своего деда и сказал о том отцу, за что Ной проклял его и предсказал, что потомство Ханаана будет в рабстве.

VI. «И эту тень я проводил в дорогу…»

Стихотворения цикла (кроме V. «Белые сосны…») в авторском исполнении звучат в фильме «Арсений Тарковский. Малютка-жизнь» (2004) кинорежиссера Вячеслава Амирханяна.

С. 365. Эребуни

Печатается по СП, с. 262, с указанием даты написания.

Эребуни – древняя крепость на окраине Еревана, построена ок. 782 г. до н. э.

С. 366. «Как сорок лет тому назад / Сердцебиение при звуке…»

Печатается по Избр, с. 256, с указанием даты написания.

Стих. связано с именем М. Г. Фальц.

Фальц М. Г. – См. коммент.

С. 367. «Как сорок лет тому назад / Я вымок под дождем, я что-то…»

Печатается по Избр, с. 257, с указанием даты написания.

Стих. связано с именем М. Г. Фальц.

Фальц М. Г. – См. коммент.

С. 368. «Хвала измерившим высоты…»

Печатается по СП, с. 366, с указанием даты написания.

Стих. связано с именем М. Г. Фальц.

Фальц М. Г. – См. коммент.

С. 369. «Когда под соснами, как подневольный раб…»

Печатается по Избр, с. 255, с указанием даты написания.

ФаэтонСм. коммент.

Сестры Фаэтона – Гелиады. Несмотря на запрет отца, бога солнца Гелиоса, запрягли для Фаэтона коней. После гибели брата были превращены в деревья.

С. 370. Манекен

Печатается по СП, с. 293, с указанием даты написания.

АдамСм. коммент.

С. 371. Засуха

Печатается по Избр, с. 253, с указанием даты написания.

С. 372. «Мне другие мерещатся тени…»

Печатается по СП, с. 269, с указанием даты написания.

Коклюшка – обычно деревянная катушка с ручкой, на которой намотаны нитки для плетения кружев.

Кантемир Антиох Дмитриевич (1708–1744) – поэт-сатирик, дипломат.

С. 373.


Еще от автора Арсений Александрович Тарковский
Избранные стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения  разных лет

Сборник включает в себя лучшие стихотворения известного русского поэта — Арсения Александровича Тарковского (1907–1989).Тарковский А. А. занял в русской поэзии особое место. Ориентируясь не на «школы», а на высокие образцы поэтического творчества М. Цветаевой, А. Ахматовой, О. Мандельштама, он сумел донести до нас в условиях жесткого эстетического диктата традиции Серебряного века в целом, придав им неповторимое индивидуальное преломление.Поэтика Арсения Тарковского оказала прямое воздействие на кинематографический мир сына — режиссера Андрея Тарковского: в фильме «Зеркало» звучат стихи «Первые свидания», ставшие неотъемлемой частью этой картины.


Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы

Тарковский А. А. Избранное: Стихотворения; Поэмы; Переводы, 1929–1979. /Вступит, статья С. Чупринина. — М.: Худож. лит., 1982.— 736 с. В книгу входят оригинальные стихотворения, поэмы, а также избранные переводы (с арабского, туркменского, армянского и грузинского языков), созданные А. Тарковским за пятьдесят лет его творческой деятельности.


Стихи разных лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черта горизонта: Стихи и переводы. Воспоминания о Марии Петровых

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней.


Рекомендуем почитать
Пугач (Поэма мятежа)

Поэма «Пугач», имеющая подзаголовок «Поэма мятежа», восходит к лучшим образцам отечественной словесности и стоит в одном ряду с такими выдающимися произведениями о Емельяне Пугачёве, как одноимённая поэма С. Есенина и повесть Александра Пушкина. При этом поэма совершенно исторична, как по событиям, так и по датам.


Шахтёрская дочь

Новая поэма «Шахтёрская дочь», созданная Анной Ревякиной в присущем ей уникальном поэтическом стиле, искреннем, пронзительном, по-своему импрессионистичном, повествует о неизбежном и трагическом выборе, перед которым ставит ныне живущих фатальное лихолетье. Её строки – гулкий набат, который невозможно не услышать, и едва различимый тихий девичий шёпот, и горе горькое, и память нетленная.В тридцати трёх текстах, как всегда, легко узнать любимый город, для автора – вселенная, и почувствовать любовь к людям и ожидание светлого мира, которого достоин каждый.


Орлы златого века Екатерины

Золотой век Екатерины – это целая плеяда государственных деятелей, военноначальников, ученых, поэтов, именуемых екатерининскими орлами.Мы остановили свой выбор на двух из них – Cуворове и Ломоносове – как на наиболее универсальных и ярких личностях из созвездия талантов на небосклоне Российской Империи XVIII столетия.


Еврейские поэмы

В книге опубликованы 13 стихотворений, связанных с еврейским народом и его религией, преимущественно на сюжеты Ветхого Завета. Дореволюционная орфография оригинального издания исправлена на современную.


Дигенис Акрит

Памятник византийского эпоса X века, поэма, рассказывающая об жизни и подвигах легендарного героя-акрита Дигениса. Акрит — «охранитель границ». Поэма состоит из восьми книг (песен). Дигенис Акрит наделен всеми типовыми достоинствами сказочного героя: прекрасен обликом, строен, обладает непомерной силой, неустрашимостью, мудростью не по годам и высокими моральными качествами. Он опора престола и защитник слабых. В описании его подвигов существенны гиперболизм и фантастический элемент. Так, мальчик растет со сказочной быстротой.


Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик.


Колымские рассказы. Стихотворения

Русского поэта и писателя, узника сталинских лагерей Варлама Тихоновича Шаламова критики называют «Достоевским XX века». Его литература – страшное свидетельство советской истории. Исповедальная проза Шаламова трагедийна по своей природе, поэзия проникнута библейскими мотивами.В состав книги вошли «Колымские рассказы», принесшие писателю мировую известность, а также «Колымские тетради», составляющие его поэтическое наследие.