Стихотворения и поэмы - [10]

Шрифт
Интервал

И греют руки и ноги.

И брось им искру из сердца — она пригодится

Зажигать окурок, что погас,

Озарять воровато-ухмыляющиеся лица

И злорадство прищуренных глаз.

Вот шныряют они — и твою молитву бормочут,

И во храме твоем, как дома;

Скорбью твоею скорбят, о твоей заботе хлопочут —

И ждут твоего разгрома.

И тогда на разбитый алтарь налетят, и растащат сор,

Унесут в свои жилища,

И обломками вымостят двор, и починят забор,

И разукрасят кладбища;

И если найдут твое сердце, опаленное, в куче сора, —

Швырнут его псам на еду.


Разбей же алтарь, толкни пинком позора,

И да рухнет и гаснет в чаду.

И смети паутину, что в сердце ты бережно нес,

Словно струны от арфы пророка,

И ткал из них песнь возрожденья и марево грез —

Обман для слуха и ока, —

И пусти их, как белые нити, что плавают днем

В воздухе позднего лета,

И не знают, не встретят друг друга, и с первым дождем

Исчезнут с белого света.

И надломленный молот, что треснул в борьбе бесполезной,

Но камня сердец не потряс, —

В дребезги раздроби, перекуй на заступ железный

И вырой могилу для нас.

И все, что подскажет гнев Божий, — да грянет из уст,

И дрогнуть не дай им:

Будь Глагол твой горек, как самая смерть — пусть!

Да услышим, и да знаем.

Смотри, нас окутала ночь, пред взором — черные пятна,

Как слепые, мы щупаем тьму:

Что то свершилось над нами, но что — нам невнятно,

Никому, — никому.

Взошло ли нам солнце, или погасло, умирая, —

Или погасло навсегда?

Бездна хаоса кругом, великая, страшная, злая,

И не спастись никуда;

И если взвоем во тьме, или, молясь, воззовем —

Кто нас услышит, братья?

И если проклятьями ярости все проклянем, —

На кого упадут проклятья?

И если со скрежетом гнева сожмем кулак, —

На чье темя рухнет удар?

Все это, все поглотит бессмысленный мрак,

Все ветер развеет, как пар.

Нет опоры, руки повисли, не стало пути под стопами

И безмолвен небесный Суд —

Знают давно Небеса, что вина их безмерна пред нами,

И в молчании грех свой несут…

Открой же уста, если им от Правды дано,

Пророк Конца, восстань:

Будь Глагол твой горек, как смерть, — будь он смерть сама, все равно:

Грянь!

Нам смерть не страшна — уж она нас давно оседлала

И в рот нам продела узду;

На устах у нас — гимн возрожденья, и с ним, под звоны кимвала

Мы до гроба допляшем в бреду…


1904

Перевод В. Жаботинского 


МОТЫЛЕК


Целый мир — это блеск, это гимн, и кругом

Несказанно клокочет богатство живое,

И тропинкой меж лесом и нивой бредем

Молчаливо мы двое.


Мы бредем и бредем, а тропа все длинней;

Справа бабочки вьются, колосья рокочут;

Слева заросли нас паутиной теней

И просветов щекочут.


Тень ли ангела, тучка ли там проплыла

И растаяла вмиг в синеве без предела?

Вслед за ней, как она высока и светла,

Моя греза в лазурь улетела…


И опять синеве ни границы, ни дна…

Ты идешь, — я, как пленный, бреду за тобою;

И, как очи твои, даль чиста и ясна,

И хлеба улыбаются зною…


И мне чудится: этот задумчивый лес,

Тихо дышащий тенью, прохладой, покоем,

Затаил некий клад первозданных чудес

В брачный дар нам обоим…


Чу — по нивам дохнул ветерок, и потряс,

В трепет искр и лучей и мерцаний одел их,

И посыпал метелью снежинок на нас

Тучу бабочек белых.


И один мотылек сел на косы твои

И запутался в прядь, на цветочек похожий, —

И как будто дразнил: Я целую, смотри, —

Поцелуй ее тоже!


О, почуяла ль ты, что сказал мотылек?

И почуяла ль ты, как глазами я жег,

Сам на страх мой в досаде, с мольбою во взгляде,

Эти мягкие пряди?


Твои горлинки-очи скромны, как всегда,

И напрасно бы в них заглянул я с вопросом;

Нет, я верю не им, а проказницам-косам,

Что кивают мне: да!


Так за мной же, малютка, — в тенистом леске

Наши души раскроем, наш день отпируем,

И любовь, что висит на твоем волоске,

Я сорву поцелуем…


1904

Перевод В. Жаботинского 


ГДЕ ТЫ?


Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый,

Моей тоски Шехина,


Приди, приди, как сон необычайный,

В приют мой тайный;


Пока еще и мне есть избавленье,

Предстань и дай целенье,


Верни мне юность, ряд утраченных видений,

Мой бред весенний!


Мой пламень погаси блаженным поцелуем!

Твоими персями волнуем,


Пусть, я как мотылек, погасну, в час закатный.

На чаше ароматной!


 Но где ты?

Еще не знал я, кто ты, что ты, где ты, —

Мечта тебе несла обеты;


Во мгле, как красный угль, в час бденья, на постели,

Сны о тебе горели;


В ночи рыдая, я — кусал подушку;тело

В предчувствии тебя — немело;


И целый день, — меж буквами, в Гемаре,

В прозрачном облачке и солнечном пожаре,


В чистейшей из молитв и в чистоте мечтаний,

В восторге дум, в величии страданий,


Моя душа во всем всегда, как идеала,

Тебя, тебя, тебя одной искала.


1904

Перевод В. Брюсова 


ИЗ ЗИМНИХ ПЕСЕН

/Перевод В. Жаботинского/


I. «Разбудил меня сегодня…»


Разбудил меня сегодня

Гам ворон и утра холод.

Я проснулся почему то

Словно в праздник бодр и молод;


Словно в сердце, кто — не знаю,

Брызнул струйкой родниковой;

Словно вдруг моя каморка

Стала лучше, стала новой…


А, мороз убрал окошко!

Хорошо убрал, на славу:

Точно посох Аарона

За ночь вырастил дубраву.


Кипарисы в хлопьях снега,

Дуб, алоэ, пальма, роза…

Добрый день, побеги стужи!

Шлю привет, цветы мороза!


И холодный, свежий, белый


Еще от автора Хаим Нахман Бялик
Как трубе стало стыдно

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказание о погроме

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


За оградой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бялик в переводе А.Гомана

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Арье «Баал-Гуф»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мертвецы пустыни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.