Стихи, не включенные Китсом в сборники - [9]

Шрифт
Интервал

Успокоенье боли и забвенье?

5 О Сон, не дли молитвенный обряд,

Закрой глаза мои или во мраке

Дождись, когда дремоту расточат

Рассыпанные в изголовье маки,

Тогда спаси меня, иль отсвет дня

10 Все заблужденья явит, все сомненья;

Спаси меня от Совести, тишком

Скребущейся, как крот в норе горбатой,

Неслышно щелкни смазанным замком

И ларь души умолкшей запечатай.

(Олег Чухонцев)

СОНЕТ О СОНЕТЕ

Уж если суждено словам брести

В оковах тесных - в рифмах наших дней,

И должен век свой коротать в плену

Сонет певучий, - как бы нам сплести

5 Сандалии потоньше, понежней

Поэзии - для ног ее босых?

Проверим лиру, каждую струну,

Подумаем, что можем мы спасти

Прилежным слухом, зоркостью очей.

10 Как царь Мидас ревниво в старину

Хранил свой клад, беречь мы будем стих.

Прочь мертвый лист из лавровых венков!

Пока в неволе музы, мы для них

Гирлянды роз сплетем взамен оков.

(Самуил Маршак)

СЛАВА. I

Дикарка-слава избегает тех,

Кто следует за ней толпой послушной.

Имеет мальчик у нее успех

Или повеса, к славе равнодушный.

5 Гордячка к тем влюбленным холодней,

Кто без нее счастливым быть не хочет.

Ей кажется: кто говорит о ней

Иль ждет ее, - тот честь ее порочит!

Она - цыганка. Нильская волна

10 Ее лица видала отраженье.

Поэт влюбленный! Заплати сполна

Презреньем за ее пренебреженье.

Ты с ней простись учтиво - и рабой

Она пойдет, быть может, за тобой!

(Самуил Маршак)

СЛАВА. II

Пирог-то один - либо съел, либо цел.

Безумец тот, кто дни свои до тризны

Не в силах мирным глазом обвести,

Кто яростно марает в книге жизни

Безвестности прекрасные листы;

5 Торопится ли роза надломиться,

А слива пух свой девственный измять?

А в озере наяда-баловница

Смутить волненьем водяную гладь?

Ничуть: алеет роза у калитки,

10 К ней пчелы льнут и ластятся ветра,

И спеет слива в дымчатой накидке,

И озеро незыблемей сапфира;

Зачем же славу вымогать у мира

За благодать и веры, и добра?

(Марина Новикова)

x x x

Два букета приличных

И три сорных травки,

Два-три носа античных

И две-три бородавки.

5 Два-три знатока

И два-три дуралея,

Два-три кошелька

И одна гинея.

Два-три раза чуть-чуть

10 В две-три стукнуть калитки,

Две минуты вздремнуть

Две-три попытки.

Два-три рыжих кота

И два серых мышонка,

15 Два щенка без хвоста

И два-три котенка.

Две селедки соленых,

Две-три звездочки в небе,

Два-три франта влюбленных

20 И две миссис - тсс! - Эбби.

Две-три милых усмешки,

Два-три вздоха примерно,

Две-три мили в спешке

И две-три таверны.

25 Два гвоздя, очень длинных,

Для двух шляпок изящнейших,

Два яйца голубиных

Для сонетов приятнейших.

(Сергей Сухарев)

ОДА ПРАЗДНОСТИ

Они не трудятся, не прядут.

I

Однажды утром предо мной прошли

Три тени, низко головы склоня,

В сандалиях и ризах до земли;

Скользнув, они покинули меня,

5 Как будто вазы плавный поворот

Увел изображение от глаз;

И вновь, пока их вспомнить я хотел,

Возникли, завершая оборот;

Но смутны, бледны силуэты ваз

10 Тому, кто Фидия творенья зрел.

II

О Тени, я старался угадать:

Кто вас такою тайною облек?

Не совестно ль - все время ускользать,

Разгадки не оставив мне в залог?

15 Блаженной летней лени облака

Шли надо мной; я таял, словно воск,

В безвольной растворяясь теплоте;

Печаль - без яда, радость - без венка

Остались; для чего дразнить мой мозг,

20 Стремящийся к одной лишь пустоте?

III

Они возникли вновь - и, лишь на миг

Явив мне лица, скрылись. День оглох.

Вдогонку им я прянул, как тростник,

Взмолясь о крыльях - я узнал всех трех.

25 Вожатой шла прекрасная Любовь;

Вслед - Честолюбье, жадное похвал,

Измучено бессоницей ночной;

А третьей - Дева, для кого всю кровь

Я отдал бы, кого и клял и звал,

30 Поэзия, мой демон роковой.

IV

Они исчезли - я хотел лететь!

Вздор! За любовью? где ж ее искать?

За Честолюбьем жалким? - в эту сеть

Другим предоставляю попадать;

35 Нет - за Поэзией! Хоть в ней отрад

Мне не нашлось - таких, как сонный час

Полудня, иль вечерней лени мед;

Зато не знал я с ней пустых досад,

Не замечал ни смены лунных фаз,

40 Ни пошлости назойливых забот!

V

Они возникли вновь... к чему? Увы!

Мой сон окутан был туманом грез,

Восторгом птичьим, шелестом травы,

Игрой лучей, благоуханьем роз.

45 Таило утро влагу меж ресниц;

Все замерло, предчувствуя грозу;

Раскрытый с треском ставень придавил

Зеленую курчавую лозу...

О Тени! Я не пал пред вами ниц

50 И покаянных слез не уронил.

VI

Прощайте, Призраки! Мне недосуг

С подушкой трав затылок разлучить;

Я не желаю есть из ваших рук,

Ягненком в балаганном действе быть!

55 Сокройтесь с глаз моих, чтобы опять

Вернуться масками на вазу снов;

Прощайте! - для ночей моих и дней

Видений бледных мне не занимать;

Прочь, Духи, прочь из памяти моей

60 В край миражей, в обитель облаков!

(Григорий Кружков)

ИЗ ПОЭМЫ "ПАДЕНИЕ ГИПЕРИОНА. ВИДЕНИЕ"

...Не знаю, сколько пролежал я так.

Когда же я очнулся и воспрянул,

Прекрасные деревья и поляна

Исчезли. Озираясь, я стоял

5 Средь каменных стволов в каком-то древнем

Святилище, чей свод был вознесен

Так высоко, что облака могли

Плыть по нему, как по ночному небу.

Здесь обнажался страшный пласт времен;

10 Все, что я видел раньше на земле:

Седых соборов купола, и башни


Еще от автора Джон Китс
Эндимион

Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г.Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана.


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Малые поэмы

Изначально задуманные как огромные поэтические работы, «Гиперион», «Падение Гипериона» и «Колпак с бубенцами» оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795–1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и «Ламия», опубликованная в 1820 году.Поэма «Колпак с бубенцами» на русский язык переведена впервые.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).


Стихотворения и поэмы

Джон Ките (1795–1821) — великий английский поэт эпохи романтизма, один из самых тонких и проникновенных лириков. Прославление жизни во всей ее чувственной красоте, противопоставление идеалов гармонии, чистоты, прекрасного миру буржуазного практицизма и ханжества — основные темы его поэзии. В сборник вошли все наиболее значительные стихотворения Китса.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.