Стихи, не включенные Китсом в сборники - [5]

Шрифт
Интервал

Нежно зовет кого-то;

А в поздний час

Веселье и пляс

25 На ровном лужке у болота.

Куда ни взгляни,

Кусты да плетни,

Дроздам недурная квартира.

Осиный дом

30 В обрыве крутом,

Чтоб не было слишком сыро.

Ах и ах!

Маргаритки во рвах!

Примул раскрылись кубки!

35 Тронешь бутон,

И навстречу он

Протягивает губки.

Я даром отдам

Всех лондонских дам

40 И критиков-сморчков,

Чтобы здесь на лугу

Валяться в стогу

И вспугивать пестрых сверчков.

(Игнатий Ивановский)

ДЕВОНШИРСКОЙ ДЕВУШКЕ

Погоди, недотрога! Куда ты спешишь

С хутора по тропинке?

Девонширская фея, расскажи мне скорее,

Что лежит у тебя в корзинке?

5 Мне по нраву твой мед и твои цветы,

И творог твой сердцу дорог;

Но, по чести признаться, втихомолку обняться

Много слаще, чем мед или творог.

9 Люблю я долины твои и луга

И это мычащее стадо,

Но из вереска - Боже! - я устроил бы ложе,

Ничего мне другого не надо!

13 Мы корзинку укроем густою травой,

Шаль на ветви ивы накинем:

Лишь анютины глазки подглядят наши ласки

На зеленой мягкой перине.

(Михаил Яснов)

x x x

Через холмы, через ручей,

Лугом - на ярмарку в Долиш:

Отведать коврижек и калачей

И так поглазеть - всего лишь!

5 Шалунье Бетти я предложил

(Трепал ее юбки ветер):

"Я буду твой Джек, а ты - моя Джил",

И села со мною Бетти.

9 "Кто-то идет! Кто-то идет!.."

"Ах, Бетти, это лишь ветер!"

И без лишних слов, без дальних забот

На спинку упала Бетти.

13 "Ах, погоди! Ах, погляди!.."

"Прикуси язычок, малышка!"

И смолкла она, внезапно хмельна,

Свеженькая, как пышка.

17 Ну как по пути не потерять

С нею часок короткий?

Как на лугу цветов не примять

Ради такой красотки?

(Григорий Кружков)

К ДЖ. Р.

О, будь неделя веком - и тогда

На сотни лет год растянуться б мог;

Разлук, свиданий шла бы череда,

Румянец встречи не сходил со щек.

5 За миг мы вечность прожили б с тобой,

В одном биенье наши слив сердца:

Безмерным стал бы краткий путь дневной,

Чтоб наше счастье длилось без конца.

О, мчаться в среду к Индским берегам,

10 В четверг Левант роскошный навестить!

Исчезло б время: удалось бы нам

В мгновении все радости вместить.

Как исполняются мечты, мой друг,

Вчера - вдвоем с тобой - узнал я вдруг.

(Сергей Сухарев)

ГОМЕРУ

Стою вдали, в невежестве пустынном,

И слышу про тебя, про остров Делос,

Как мальчуган, которому к дельфинам

В коралловые рощи захотелось.

5 И ты был слеп... Но ты-то был богатый:

Зевес тебе раздвинул звездный купол,

Нептун воздвиг волнистые палаты,

И Пан дуплистой пчельней убаюкал.

Есть вечный свет у черных побережий,

10 У полночи - зачавшееся утро,

У пропасти - росток травинки свежей,

У слепоты - прозренье мысли мудрой.

И ты был зряч: твой богоравный взгляд

Постигнул землю, небеса и ад.

(Марина Новикова)

ОДА МАЙЕ

ФРАГМЕНТ

О мать Гермеса юная, о Майя!

Восславить ли тебя

Размерами, каким внимала Байя?

Иль, простоту любя,

5 Ты флейте улыбнешься сицилийской?

Иль склонишь слух к отчизне эолийской

Певцов, на мягком дерне смолкших там,

Где стих великий отдан был немногим?

Даруй ту силу и моим строфам

10 И пусть они, торжественны и строги,

В весенней тишине,

Средь приношений раннего цветенья,

Умолкнут в вышине,

Нехитрого вкусив благодаренья.

(Сергей Сухарев)

x x x

Ласков привет милых глаз,

И голоса ласков привет.

Забыты в счастливый час

Прощанья минувших лет.

5 К щеке прижата щека,

И трепетна встреча рук

На земле - той, что так далека

И которой неведом плуг.

(Сергей Сухарев)

НА ПОСЕЩЕНИЕ МОГИЛЫ БЕРНСА

Кладбище, крыши, солнечный заход,

Деревья и холмы вокруг - все мнится

Безжизненно-прекрасным, будто снится

Мне давний сон... И снова свет плывет

5 Июня бледного; растоплен лед

Знобливых зим в сиянии зарницы;

Сквозь твердь-сапфир луч звездный чуть струится;

Все - красота холодная. Лишь тот

И счастлив, кто, как Минос-судия,

10 Познал суть Красоты, свободной вечно

От спеси и фантазии больной,

Ее мертвящих. Бернс! О, как сердечно

Я чту тебя! О тень! Свой лик сокрой:

Несправедлив к твоей отчизне я!

(Юрий Голубец)

МЭГ МЕРРИЛИЗ

Старуха Мэг, цыганка,

Жила, не зная бед:

Постелью вереск ей служил,

А домом - целый свет.

5 Она могла среди болот

Легко найти места,

Где слаще яблока была

Смородина с куста.

9 Она пила в рассветный час

Вино росы с ветвей;

Она читала вместо книг

Надгробья у церквей.

13 Холмы ей были братьями,

Сестрой родной - сосна.

В кругу такой большой семьи

Жила она одна.

17 Пусть было нечего поесть

С утра или в обед,

Зато в час ужина над ней

Струился лунный свет.

21 Зато венки из таволги

Умела делать Мэг

И в можжевельниках густых

Готовила ночлег.

25 И руки смуглые ее

В сплетеньях темных жил

Плели цыновки из травы

Для тех, кто в селах жил.

29 Казалась Мэг царицею,

А был на ней надет

Из одеяла красный плащ,

Соломенный берет.

33 Да будет мир ее душе

Ее давно уж нет!

(Александр Жовтис)

ПЕСНЯ О СЕБЕ САМОМ

Жил мальчик озорной.

Бродить ему хотелось.

Вздохнув, он шел домой,

А дома не сиделось.

5 Взял книгу он,

Полную

Строчек

И точек,

Взял пару

10 Сорочек.

Не взял он колпак:

Спать можно

И так.

В мешок

15 Гребешок,

И носки в порядке,

Без дырки на пятке.

Мешок он надел

И вокруг поглядел,

20 На север,

На север

Побрел наугад,

На север

Побрел наугад.


Еще от автора Джон Китс
Эндимион

Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г.Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана.


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Малые поэмы

Изначально задуманные как огромные поэтические работы, «Гиперион», «Падение Гипериона» и «Колпак с бубенцами» оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795–1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и «Ламия», опубликованная в 1820 году.Поэма «Колпак с бубенцами» на русский язык переведена впервые.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).


Стихотворения и поэмы

Джон Ките (1795–1821) — великий английский поэт эпохи романтизма, один из самых тонких и проникновенных лириков. Прославление жизни во всей ее чувственной красоте, противопоставление идеалов гармонии, чистоты, прекрасного миру буржуазного практицизма и ханжества — основные темы его поэзии. В сборник вошли все наиболее значительные стихотворения Китса.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.