Стихи, не включенные Китсом в сборники - [4]

Шрифт
Интервал

Вскормив их, от Каира до Декана.

Но не таил ли он века обмана

Для тех, кто верил, что он плодовит?

О нет, пусть эти выдумки навеки

10 Растают! Для невежества обман

Все чуждое. Зеленые побеги

Росой ты щедро поишь. Осиян

Восходом солнца ты, как наши реки,

Вливаясь безмятежно в океан.

(Всеволод Багно)

СПЕНСЕРУ

Твой, Спенсер, почитатель страстный, тьму

Чащоб твоих хранящий, как лесничий,

Призвал, в угоду слуху твоему,

Стиху английскому придать величье.

5 Но, сказочник-поэт! Нельзя, нет сил

У обитателя земли холодной

Взмыть Фебом в золотом пыланье крыл

С зарею утра к радости свободной.

Нельзя уйти от тяжкого труда

10 И духа твоего познать паренье:

Цветок питает вешняя вода

Пред тем, как настает пора цветенья.

Со мною летом будь: к тебе строку

Я обращу, на радость леснику.

(Сергей Сухарев)

ОТВЕТ НА СОНЕТ, ЗАКАНЧИВАЮЩИЙСЯ СТРОКАМИ ДЖ. Г. РЕЙНОЛДСА:

"...Дороже темный цвет

В глазах, чем слабый отблеск гиацинта"

Голубизна! Ты - жизнь небес: простор

Для Цинтии, дворец бескрайний Феба,

Для Веспера со свитою шатер,

Хранительница туч, пестрящих небо.

5 Голубизна! Ты - жизнь всесветных вод:

Ни океан, кипя взъяренной пеной,

Ни реки, сокрушающие лед,

Не затемняют сути неизменной.

Голубизна! Ты родственна лесам,

10 С нежнейшей зеленью обручена ты:

Синеет незабудка, а вон там

Фиалка притаилась... Как сильна ты,

Чуть проглянув! Но власть твоя стократ

Сильней, когда тобой сияет взгляд!

(Сергей Сухарев)

ЧТО СКАЗАЛ ДРОЗД

Ты, чье лицо жгла зимней ночи стужа,

Кто различал во мгле на небосклоне

Верхушки вязов между звезд замерзших

Ты в мае урожай сберешь богатый.

5 Ты, чьи глаза по темной книге ночи

Пытливо и без устали читали

За строчкой строчку в ожиданье Феба

Ты в мае встретишь свой рассвет счастливый.

Забудь о знанье! Трель моя проста,

10 Но о весне она разносит вести.

Забудь о знанье! Трель моя проста,

Но ей внимает вечер. Нет, не может

Быть праздным тот, кого печалит праздность,

И тот не спит, кто думает, что спит.

(Сергей Сухарев)

НАБРОСКИ ДЛЯ ОПЕРЫ

I

Будь я причтенным к божествам Олимпа,

Всевышнюю я утвердил бы волю:

Когда влюбленный устремится следом

За красотою, вдалеке сокрытой,

5 Пусть с каждым мигом облик совершенный

Становится нежнее и прекрасней;

От диких ягод, сорванных поспешно,

Пусть зреет поцелуй на древе страсти

И соком сладким напояет плод,

10 Чтоб на устах паломника истаять.

(Сергей Сухарев)

II

ПЕСЕНКА МАРГАРИТКИ

Велик у солнца глаз

Я зорче во сто раз.

Не подглядеть луне

Того, что видно мне.

5 Опять весна, весна!

Я радости полна:

В густой траве таюсь,

К красавицам тянусь.

9 Я подмечаю то,

Чего не смел никто

И колокольцев звон

Баюкает мой сон.

(Сергей Сухарев)

III

ПЕСНЯ ДУРОСТИ

Гудит на свадьбе контрабас,

А Дурости - ура!

Пускаются девицы в пляс,

А Дурости - ура!

5 Горшок со сливками - вверх дном,

А Дурости - ура!

Белье промокло под дождем,

А Дурости - ура!

В бочонке прохудилось дно,

10 А Дурости - ура!

Кричит на козлах Китти: - Нно!

А Дурости - ура!

Пусть пережарен поросенок,

А Дурости - ура!

15 Пусть ломтик сыра слишком тонок,

А Дурости - ура!

Сэр Чих беседует с юристом,

А Дурости - ура!

Мисс Кусь в обнимку с трубочистом,

20 А Дурости - ура!

(Сергей Сухарев)

IV

О, как истерзан я тревогой мрачной!

Быть может, зубы у нее - не жемчуг,

А голос не похож на соловьиный;

Ресницы же (сомненье сердце гложет)

5 Едва ль длиннее усиков осиных;

Нет ни единой ямочки на щечках

Одни веснушки... Боже, если нянька

До времени дитя ходить учила

Дианы ноги сделались кривыми,

10 И покосилась царственная шея!

(Сергей Сухарев)

V

ПЕСНЯ ПАЖА

Нежданный гость, сойдя с коня,

Ни слова не сказал:

Он только руку госпоже

Тайком поцеловал.

5 Нежданный гость, вступая в дом,

Ни слова не сказал:

Он прямо в губы госпожу

Тайком поцеловал.

9 В цветник, что господин взрастил,

За госпожой вослед

Нежданный гость вошел тайком,

Тайком ушел чуть свет.

13 Служанке он, вскочив в седло,

Кольцо украдкой дал

И, наклонившись, горячо

Ее поцеловал.

(Сергей Сухарев)

VI

Уснула! Спи, о спи, мой перл бесценный!

И дай склониться пред тобой с молитвой,

И дай призвать небес благословенье

Неслышное на твой покой счастливый,

5 Дай прошептать о верности безмерной,

О преданном, внезапном обожанье

Сокровище мое, любовь моя!

(Сергей Сухарев)

x x x

Четыре разных времени в году.

Четыре их и у тебя, душа.

Весной мы пьем беспечно, на ходу

Прекрасное из полного ковша.

5 Смакуя летом этот вешний мед,

Душа летает, крылья распустив.

А осенью от бурь и непогод

Она в укромный прячется залив.

Теперь она довольствуется тем,

10 Что сквозь туман глядит на ход вещей.

Пусть жизнь идет неслышная совсем,

Как у порога льющийся ручей.

Потом - зима. Безлика и мертва.

Что делать! Жизнь людская такова.

(Самуил Маршак)

СТРОКИ ИЗ ПИСЬМА

Здесь незаметно бегут вечера.

Налево гора,

Направо гора,

Река и речной песок.

5 Можно сесть

И со сливками съесть

Теплого хлеба кусок.

Один ручей

И другой ручей

10 Вращают колеса храбро.

В ручье лосось,

Чем пришлось,

Откармливает жабры.

Здесь дикий бор

15 И великий простор

Для охоты, пастьбы и порубки;

И у всех дорог

Золотистый дрок

Цепляется за юбки.

20 Бор высок,

В бору голосок


Еще от автора Джон Китс
Эндимион

Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г.Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана.


Колпак  с  бубенцами,  или же Зависть. Гиперион. Падение Гипериона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из поэмы 'Эндимион'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).