Стихи и переводы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Подстрочный перевод — Григорий Чхартишвили

2

Подстрочный перевод — Вадим Филатов

3

Подстрочный перевод — Вадим Филатов

4

Подстрочный перевод — Олег Ясинский

5

Подстрочный перевод — Олег Ясинский

6

Подстрочный перевод — Елизавета Декабрь

7

Подстрочный перевод — Владимир Микушевич

8

Ortus (лат.) — возникновение

9

Согласно закадровому переводу из кинофильма «Чёрные бабочки», режиссёр Паула ван дер Уст  — Нидерланды, 2011

10

Согласно закадровому переводу из кинофильма «Чёрные бабочки», режиссёр Паула ван дер Уст — Нидерланды, 2011

11

Согласно закадровому переводу из кинофильма «Чёрные бабочки», режиссёр Паула ван дер Уст — Нидерланды, 2011

12

Согласно закадровому переводу из кинофильма «Чёрные бабочки», режиссёр Паула ван дер Уст  — Нидерланды, 2011

13

Подстрочный перевод — kahhar_786

14

Подстрочный перевод — Нгуен Ким Хиен

15

Подстрочный перевод — Таисия Лаукконен (Ковригина)

16

Подстрочный перевод — Терджиман Кырымлы

17

Подстрочный перевод — Лев Беринский

18

Подстрочный перевод — Валерий Брюсов

19

Подстрочный перевод — Леонид Блуменау

20

Подстрочный перевод — Андрей Бикетов

21

Подстрочный перевод — Изабелла Бочкарёва

22

Подстрочный перевод — Цагаадай

23

Подстрочный перевод — Антонина Иплина

24

Подстрочный перевод — Алтынбек Орозов

25

Буриме —  игра, заключающаяся в сочинении стихов, чаще шуточных, на заданную тему с заданной рифмой (в данном случае — с падежными и численными вариациями слов с окончанием -ение)


Еще от автора Лариса Баграмова
Рифмы

В сборнике представлены авторские рифмовки трёх древних текстов этико-философского и религиозного содержания: этической проповеди «Дхаммапада» Будды Шакьямуни, логико-философского трактата «Двенадцать врат» Нагарджуны и гностического апокрифического текста «Гром. Совершенный ум», а также двух произведений классической русской литературы: маленькой трагедии А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» и главы «Великий Инквизитор» из романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы».


Проза

В сборнике представлены повести, рассказы, художественные миниатюры и психологические зарисовки, основной тематикой которых являются душевные метания женщины эпохи постмодерна в поиске идеальных любовных отношений с партнёром — трагические, философские, иронические, но неизменно открытые, искренние и полные надежды на самое позитивное будущее.


Танка-1

В первой части сборника представлены авторские переложения афоризмов и изречений известных мыслителей разных времён и стран мира в едином стиле традиционных японских танка слоговой размерности 5-7-5-7-7. Автор объединила общей литературной формой высказывания древних и современных, восточных и европейских философов, учёных, писателей, сопроводив их собственными дополнениями и интерпретациями.