Стены молчания - [43]
— Малыш! — Это был Эрни. Он отделился от группы и направился ко мне, остальные последовали за ним.
— Ты обещал хорошо себя вести, — услышал я шипение Кинеса.
— Уже связали меня по рукам, маленький нацист, — грубо ответил Эрни. Он еле стоял на ногах. — Выдержал целую минуту с Шайстерами, Фин. Целых шестьдесят секунд учтивого вздора, — он недовольно выпятил губы. — Исключение было сделано для моих потрясающих пародий на голливудских звезд.
Он схватил меня за нагрудный карман пиджака:
— Приди как-нибудь ко мне, повидай меня. Ты мне нужен. Как можно скорее, — невнятно пробормотал Эрни, пародируя Мэй Уэст. Кинес оттащил его от меня, и мне показалось, что Эрни мог упасть на него. Но он лишь покачнулся на каблуках и помрачнел.
Макинтайр бросил зловещий взгляд в мою сторону и повернулся к Мэндипу, который просто кипел от ярости:
— Этому парню надо поспать, Чарльз. — Я понял, что он говорит об Эрни, но его ненависть при этом очевидно была адресована мне.
Чарльз положил руку на плечо Эрни:
— Думаю, для сегодняшнего вечера достаточно. — Он был на удивление миролюбив. — Ты старый дурак, и ты сам — свой злейший враг.
Чарльз похлопал Эрни по спине, и Эрни смиренно кивнул. Казалось, что вся злоба ушла из него, и теперь его помятый и промокший от пота костюм кремового цвета был всего лишь оболочкой шара, наполненного теплой водой, виски и джином. Эрни позволил Чарльзу увести себя, не оказывая какого-либо сопротивления.
Кинес стоял около меня.
— У меня кошелек Эрни, — объяснил я ему. — Он оставил его в машине.
— Мы поговорим о твоем участии в этом маскараде через пару минут, — Кинес был холоден. — Я верну бумажник Эрни. Подожди здесь секунду. — Он забрал у меня кошелек и направился к машине, в которой сидел Эрни. Эрни небрежно кинул бумажник на заднее сиденье и что-то пробормотал водителю. Мэндип стоял рядом с машиной и разговаривал с Макинтайром, потом Чарльз захлопнул дверцу и постучал по крыше машины, давая водителю понять, что он может ехать. Машина тронулась по Уоллстрит.
Кинес подозвал меня:
— Ты что вытворяешь?
Макинтайр дружески толкнул Мэндипа в грудь.
— Я вернусь на вечеринку, Чарльз, — сказал он. — По-моему, тебе сейчас надо решить пару вопросов. Не задерживайся. Нам с тобой необходимо сказать пару слов собравшимся. Пускай они потом оттягиваются и расслабляются.
Мэндип кивнул. Макинтайр вошел в отель, даже не взглянув на меня.
— Ну? — пялился на меня Кинес.
— Эрни попросил меня, чтобы я доехал с ним из офиса сюда, — невозмутимо объяснил я. — Он забыл бумажник в машине, и я вернулся, чтобы оставить его на стойке администрации. Вот и все.
— Ты просто ходячая опасность, — сказал Кинес.
— Ну а что мне надо было делать? — ответил я. — Ты же знаешь Эрни, знаешь, каким он может быть. Это не моя проблема и не моя вина. У меня и так хватает проблем.
— Ладно, Фин, — тихо произнес Мэндип. — Давай закончим на этом. Держись теперь от Эрни подальше. Кажется, он еще более пьяный, если ты находишься поблизости. Но он член семьи «Клэй и Вестминстер», и мы должны принимать это во внимание. Ты тоже член семьи, но ты делаешь все, чтобы помешать нам помочь тебе.
«Что еще за семья?» — подумал я.
— Разве ты не должен сидеть в офисе и готовить документы для сделки в Бомбее? — спросил Мэндип.
— Я как раз этим и занимался, когда Эрни утащил меня из офиса, — ответил я.
— Хорошо, — Мэндип поправил мой галстук. — И больше никогда в жизни не используй мое имя, чтобы добиться расположения людей. Я знаю, что ты сказал, чтобы ускорить свою встречу с Точера.
Казалось, Чарльз был зол на меня. Но если это так, то как истолковать его жесты?
Мэндип пошел в отель.
— Поторопись, Шелдон, — бросил он через плечо. — Я буду говорить речь, а ты лучше послушай и не задавай лишних вопросов. Покажи свое искреннее одобрение.
Кинес ткнул мне пальцем в ребро.
— Ты можешь быть членом семьи, — прошептал он, — но ты чертова белая ворона. Такая же, как и твой отец.
Я сел в машину и попросил водителя ехать в Сохо.
Позвонив Кэрол на мобильник, я услышал автоответчик. Я оставил сообщение, что опоздаю.
Потом узнал по справочной номер телефона «Селлар Американа» и позвонил им.
— Мисс Амен оставила вам сообщение, — сказал мне официант. — Подождите секунду, — на заднем фоне я слышал чью-то веселую болтовню. — Вот оно. Она не могла ждать и извиняется. Что-то произошло, и она позвонит вам завтра.
— Это все?
— Да, это все, сэр.
— Довезите меня до Бэттери-парк, пожалуйста, — сказал я водителю.
Я вошел в холл своего дома и направился к лифту.
— Для вас письмо, мистер Бордер, — сказал радостный консьерж. — У вас всех тут жизнь идет в бешеном ритме, — он протянул мне конверт от «ФедЭкс». И затем взял меня за руку, желая привлечь мое внимание. — Я бы хотел поиграть на бирже. Вы можете мне что-нибудь посоветовать?
Я пристально посмотрел на него. Ему недавно исполнилось двадцать лет, и у него был острый взгляд, наверное, из него получился бы неплохой игрок.
— Мой совет — даже не думай об этом, — сказал я.
Я раскрыл конверт в лифте. Я не хотел читать письмо в квартире — в моем пространстве.
Послание было от юридической компании, но не от «Маршалл, Форестер, Келлерман и Хирш». Небольшая фирма из Манхэттена, состоящая из одного человека — Джека Кемпински. Имя, принадлежащее человеку жесткому, смелому, любящему действовать, человеку, который расставляет ловушки на завтрак и ест британских юристов на обед. В письме говорилось, что его клиент — Миранда Карлсон. Смерть Джей Джея оставила ее и детей без средств к существованию. И он надоумил ее, что это я виноват в смерти Джей Джея, что я был торговцем наркотиками, что я накачал его ими и посадил за руль машины смерти. Я был торговцем наркотиками, мародером, головорезом, который заслуживал уничтожения. И он, Джек Кемпински, единственный, кто может освободить землю от меня.
Концертные залы Берлина, Лондона и Парижа рукоплещут пианисту Джону Микали. Однако одновременно с его выступлениями в этих городах происходят террористические акты – убийства видных политических деятелей правого толка. Есть ли связь между солистом-виртуозом и зловещим террористом в чёрной маске, также "работающим соло"?
Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.
Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Манхэттенский охотничий клуб.Организация, высокопоставленные члены которой развлекаются охотой на людей!Их `угодья` – каменные джунгли Нью-Йорка. Их `дичь` – мелкие воришки, бродяги, малолетние проститутки...Но всему приходит конец.И однажды в число намеченных жертв попадает человек, готовый повернуть жестокую игру вспять – и начать охоту на самих охотников…