Старомодные люди - [32]

Шрифт
Интервал

— Что ж делать…

— Ты знаком с этой женщиной всего несколько недель. Подожди хотя бы, пока вопрос об опеке будет улажен.

— Но почему? Ты же говорил, серьезная, прочная связь с женщиной повысила бы мои шансы. А что может быть серьезнее законного брака?

— Ты на самом деле считаешь, что для того, чтобы повысить свои шансы на процессе, стоит жениться? Как бы тебе потом всю жизнь не пришлось расхлебывать…

— Глупости, — оборвал брата Митч. Он пытался найти убедительный довод. — Ты помнишь, как папа и мама относились друг к другу?

— Конечно, помню. Только такие отношения — большая редкость.

— А в моей семье все будет именно так, как было у них. Я хочу, чтобы у меня был настоящий дом, уютный, надежный.

Голос Митча потеплел. Он представил себе Шеннон — вот она утешает Дасти, вместе с Рейчел строит собачью будку, моет липкие ладошки Стефи.

— И Шеннон хочет того же.

Росс не скрывал досады.

— Да, но пока что я не слышал, чтобы ты упомянул о любви. Конечно, на всех этих сентиментальностях крепкую семью не построишь, и все же не стоит руководствоваться голым расчетом.

Митч помрачнел.

— Господи, и почему мне взбрело в голову, что ты способен хоть что-то понять! — хмуро произнес он. — Ты же ни разу не видел Шеннон. Не представляешь, что это за женщина! Она — как раз то, что нужно детям. И мне. В первую очередь мне. В общем, я собираюсь просить ее стать моей женой, и разговор окончен.

Услышав последние слова брата, Росс немного оживился.

— А, значит, ты еще не дал себе труда… полюбопытствовать, каково ее мнение в этом вопросе?

— Ну, вообще-то — еще нет.

— Тогда, возможно, мои предостережения были излишни. — Росс потер руки движением, каким муха, усевшись на кусок сахара и предвкушая пиршество, потирает лапки. — И когда же ты собираешься осчастливить свою избранницу известием о предстоящей ей блестящей будущности?

— Сегодня вечером. Мы идем в Шуберт-театр, на «Отверженных», а после поужинаем вместе. Я уже заказал столик. — Митч бросил на брата умоляющий взгляд. — Надеюсь, твое обещание посидеть с детьми остается в силе?

— Мои обещания остаются в силе при любых обстоятельствах. — Росс, очевидно, решил, что трепать нервы пока не стоит. — Вдруг у твоей приятельницы окажется больше здравого смысла, чем у тебя!

— На что ты намекаешь?

— Тебе не приходило в голову, что она может отказаться от твоего заманчивого предложения?

— Нет, — пробормотал ошарашенный Митч.

— Завидная самоуверенность, — с чопорным видом изрек Росс.

Он поправил галстук, собрал разбросанные на столе контракты, аккуратно сложил их в портфель.

— Как твой брат, желаю тебе и твоей приятельнице хорошо провести вечер. Как твой адвокат, настоятельно рекомендую отложить выполнение далеко идущих планов до тех пор, пока не будет разрешена проблема с опекой. — Росс пристально взглянул на Митча. — Смотри, не наломай дров. — С этими словами он повернулся и вышел.

Митч в раздумье сидел за столом и вертел в руках фломастер. Невидящий взгляд его скользил по рисункам. Что, если Росс прав? И Шеннон откажет ему?

Быть этого не может! Он же видит — при каждом его прикосновении дрожь пробегает по ее телу и от желания темнеют глаза. Кроме того, она души не чает в детях, держится с ними просто, естественно, сразу находит ключ к ребенку. А разве в тот день на берегу океана она не призналась ему, что всегда мечтала иметь большую семью? У них одинаковые идеалы — старомодные, традиционные идеалы. Они хотят от жизни одного.

Волноваться не о чем, в конце концов решил Митч. Она просто не может ему отказать. Как ни раскинь, выходит, что они созданы друг для друга. Она будет его женой. А Росс пусть себе каркает — ему вечно мерещатся всякие неприятности.

Митч взглянул на подрагивавший фломастер и понял, что у него трясутся руки.

ГЛАВА ШЕСТАЯ


Подняв голову от бумаг, Линдзи увидела, как в холл вошли два чумазых водопроводчика.

— Что так долго? Фрэнк давно уже поглядывает на часы.

Шеннон опустила чемоданчик с инструментами на пол и откинула со лба влажную прядь волос.

— Потрудились мы с тобой на славу, Майк, сказала она, повернувшись к своему напарнику. — Ты иди, а с документами я сама разберусь.

Обрадованный Майк не заставил себя упрашивать — он благодарно улыбнулся Шеннон, помахал Линдзи и поспешил в раздевалку.

— Что, пришлось повозиться? — Линдзи оперлась подбородком на руку. — А в вызове так незатейливо говорилось: «Протечка неопределенного происхождения».

— Угу. На месте выяснилось, что протекает труба, вмонтированная в бетонную плиту фундамента. — Шеннон в изнеможении упала в кресло. — И мы, несчастные, прорыли траншею длиной чуть не до Китая и проложили новые трубы вокруг фундамента. Спору нет, я решила изучать водопроводное дело с самых основ. Но если эти основы закопаны так глубоко — это уж чересчур.

Линдзи усмехнулась.

— Да, работа не для прекрасных дам. Впрочем, не сомневаюсь: когда ты сменишь свой очаровательный комбинезон на элегантный деловой костюм, то будешь с удовольствием вспоминать о том, как возилась с трубами.

— Ага. — Шеннон потянулась, сцепив руки, и охнула от боли в натруженных мускулах. — Сейчас залезу в горячую ванну и буду полоскаться, пока не размокну.


Еще от автора Диана Уитни
Чтобы не причинить боль

Отыскав наконец своего потерявшегося любимого пса Рэкса, Сесилия Джейн знакомится с его новыми хозяевами — привлекательным Ричардом и его дочерью Лизой, милой, но избалованной девочкой. Эти люди становятся так дороги Си Джей, что она готова расстаться с ними, лишь бы не причинить им боль.


Прислушайся к себе

Преуспевающий Рик Блэйн жаждет узнать всю подноготную своей очаровательной подчиненной Катрины Джордан. Что она любит? Чему радуется? Менее всего он мог предполагать, что единственный источник радости для Катрины — ее маленькая дочка. А к любителям детей Рик себя никогда не причислял. Но Катрину не так-то легко забыть, и Рик оказывается перед непростым выбором…


Семья для Бобби

Бобби девять лет, и он хочет найти отца. Выкрав у матери свою метрику, мальчик тайком обращается к услугам адвоката. Отец отыскивается и с радостью принимает и Бобби, и его мать. Но красавица Чесса охвачена ужасом, ибо тайна рождения Бобби очень непроста…


Рекомендуем почитать
За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


После шторма

Никто не застрахован от ошибок, особенно если речь идет об отношениях между мужчиной и женщиной. Но, разочаровавшись однажды в любимом, стоит ли считать это крахом своей жизни? Именно такой вопрос встает перед героями романа.Самый верный путь к сердцу ставшего тебе дорогим человека — открытость, желание понять, а значит, и простить.Сумеют ли Он и Она, преодолевая недоверие друг к другу, наконец обрести счастье и любовь?..


Только этот мужчина

Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.


Превращение в бабочку

Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.