Дарси провел рукой по лбу, откинулся назад и закрыл глаза. Тотчас же перед его мысленным взором предстала Флер Адаме, и он начал сомневаться в правильности своего решения нанять ее ради спасения компании. Ему понравились — нет, он был просто в восторге! — те предложения, которые он успел увидеть в ее бумагах. Ему даже показалось, будто Флер читает его мысли о том, как именно нужно действовать.
«Ладно, — признался он себе, — поразили меня не только ее идеи». Взглянув тогда на девушку, которую он толкнул локтем, Дарси был приятно удивлен. На него воззрились два негодующих карих глаза. Незнакомке было немного больше двадцати. Именно поэтому он сначала усомнился в том, что она сама придумала то, о чем шла речь в ее бумагах, ведь у человека в ее возрасте не может быть большого опыта.
«Хотя я в ее возрасте…» Остается лишь надеяться, что этой милой молодой женщине не придется столкнуться с тем, что пришлось пережить ему. Несмотря на свои тридцать восемь лет, он уже успел устать от негостеприимного мира. Он слишком рано стал взрослым…
Покачав головой, Дарси принялся за отчеты.
Каблуки Флер цокали в такт биению ее сердца, когда она шла по паркетному полу в офисе компании «Инновационный импорт». Она уже провела более тридцати подобных презентаций, но сейчас была, как никогда, уверена в себе. Правда, она все равно волновалась, но не из-за того, насколько хорошо все пройдет, а потому, что ей снова придется увидеть Дарси Ховарда.
К ее удивлению, секретарь, ведущий прием посетителей, едва взглянула на нее.
— Простите. Я Флер Адаме. Я пришла на встречу с Дарси Ховардом.
Девушка подняла на нее глаза, и Флер успела заметить, что она выглядит и усталой, и скучающей одновременно (если такое вообще возможно).
— Посидите пока здесь, а я свяжусь с ним и сообщу, что вы пришли.
Флер благодарно улыбнулась, на что девушка ответила вежливым кивком, а затем отвернулась и стала набирать номер. Флер была уверена: по первому знакомству с компанией можно многое сказать о состоянии дел в ней. Если эта девушка — воплощение работоспособности остального персонала фирмы, то вполне понятно, что именно нужно здесь сделать. «Только бы он нанял меня», — взмолилась Флер.
Она едва успела сесть, как тот человек, о котором она только что думала, открыл ближайшую дверь и подозвал ее кивком головы.
— Проходите, мисс Адаме. Я ждал вас.
Флер поднялась, схватила свою папку и пошла вслед за ним, чувствуя себя как нашкодившая школьница, которую ведут в кабинет директора.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — он указал на мягкий, обтянутый кожей стул, который, впрочем, не показался Флер особенно удобным. — Вам принести что-нибудь. Чай? Кофе?
— Нет, спасибо. И называйте меня, пожалуйста, Флер, — она опустилась на краешек стула.
Ее опасения оправдались: Флер показалось, что долго сидеть на нем она не сможет. Чтобы откинуться на спинку и расслабиться на таком стуле, не могло быть и речи. Флер здесь только пять минут, но уже успела понять, что нужна этому человеку: только она может преобразить каждую мелочь в его компании. Ей придется заняться не только служащими Дарси, но и его мебелью.
Он сел за ужасный стол из красного дерева и скрестил руки на груди, напомнив ей старого школьного директора. Флер мысленно уже готовилась услышать что-то вроде: «Мисс Адаме, вы опять курили в туалете?» — или еще почище: «Мисс Адаме, вы надели слишком короткое платье».
— Я сказал что-то смешное?
Пытаясь сдержаться от озорной улыбки, Флер изо всех сил старалась придать себе вид воплощенного профессионализма.
— Нет. С чего мне начать?
Дарси улыбнулся, но как-то странно: движение его губ никак нельзя было назвать отражением царившего в его душе веселья.
— Я хотел бы услышать, что вы можете сделать для моей компании.
— Это зависит от вас.
— От меня?
— Мистер Ховард, дело в том, что я должна знать все о сильных и слабых сторонах вашей компании, ее возможностях и грозящих ей опасностях. Только тогда я скажу вам, смогу ли помочь. Давайте начнем с акционеров и приоритетных направлений деятельности…
— Давайте не будем!
— Простите?
Дарси поднялся и стал «мерить шагами свой кабинет, заставляя ее смотреть на дорогой костюм, скрывающий его мускулистое тело. Этот человек определенно выкраивал время на занятия спортом.
— Я не хочу слушать общие рассуждения о том, что вы можете сделать для моей фирмы. Все это я уже видел в ваших бумагах и могу подписаться под каждым словом, — он замолчал и присел на краешек стола, не переставая смотреть на нее. — Расскажите мне о себе.
Флер постаралась сосредоточиться на кратком рассказе о своих профессиональных качествах. Прочистив горло, она кратко пересказала Дарси то, что, по ее мнению, он хотел услышать.
— Я работала бухгалтером, но эта профессия всегда казалась мне слишком узкой. Потом я получила диплом психолога, но не для того, чтобы работать психологом, а для себя. Меня вообще всегда интересовала психология. После этого я решила, что полученные мною знания можно довольно успешно скомбинировать.
Дарси снова посмотрел на нее так, будто видел насквозь.
— А почему вы решили, что рамки бухгалтерского дела слишком узки для вас?