Стань моей судьбой - [9]
— Ничего. — Граф оглянулся на сонетку, решая, дернуть ли ее еще раз. — Все. Ты уверен, что именно этим хотел заниматься?
— Да, конечно. Мне нравится делать что-то полезное.
Идея работать на министерство иностранных дел и отправиться на континент принадлежала Клифтону. И теперь ответственность этого решения начинала давить на него. Что, если они не вернутся? Если провалятся?
Что, если он окажется недостойным своих предков, героев и победителей?
Презрение в глазах мисс Люси так много говорило всякий раз, когда она смотрела на него. Похоже, она верит в его карьеру шпиона не больше, чем в то, что их старая кухарка может командовать батальоном.
Дерзкая девчонка.
Он никогда таких не встречал. Она способна камня на камне не оставить от его уверенности. И почему она его так раздражает?
Поскольку она не похожа на других…
Не льстивая мисс. Не улыбающаяся дебютантка.
Прямые и весьма дерзкие высказывания Люси Эллисон застали его врасплох.
Да, будь он честен, он даже мог бы признать, что находит ее немного интригующей… с этой великолепной копной волос и открытым, слишком честным взглядом.
— Пожалуй, я был в какой-то мере осел, — признал он.
— В какой-то мере? — поддразнил брат. — И не смотри на меня так. Ты, конечно, не столь надменный, как наш отец, но брюзга. — Малком сделал паузу. — Возможно, тебе нужно подружиться с девчонкой из гостиницы. Как ее зовут?
— Я не спросил.
Малком пожал плечами:
— Она, похоже, весьма расположена к знакомству.
— Да уж. — Клифтон покачал головой. — Но она не в моем вкусе и немного старовата, тебе не кажется?
— Хм, я наделся, ты не заметишь, что она не первой молодости, — озорно блеснул глазами Малком, откинувшись на стуле. — А как насчет мисс Люси? В конце концов, она твоя новая любовница.
— Люси Эллисон? — пробормотал Клифтон, оттолкнувшись от стены. — Ты с ума сошел?
К его неудовольствию, Малком расхохотался:
— Она ведь тебя раздражает. Знаешь, так забавно за вами наблюдать. Кружите друг вокруг друга, как коты.
— Малком, — предупреждающе произнес граф.
— И она хорошенькая. — Потянувшись, Малком закинул руки за голову.
— Хорошенькая маленькая выскочка, если хочешь знать, — ответил граф. Его брат снова рассмеялся, что ничуть не ослабило замешательство Клифтона. — И как это ты находишь этот дом таким удобным?
Малком подался вперед.
— А! На этот раз преимущество на моей стороне. Если хочешь знать…
— Хочу.
— Полагаю, потому что я незаконный сын. Так что здесь я на равных.
— Теперь понятно. Похоже, я столкнулся с английской версией лозунга «Свобода, равенство, братство».
Малком рассмеялся, ничуть не обидевшись, что его обозвали якобинцем.
— Берегись, иначе эта мисс Эллисон решит организовать собственный Конвент.
— Удивляюсь, что Пимм не отправил ее к французам, — заметил Клифтон. — Она бы их сильно притормозила своей придирчивостью.
— Не знай я тебя, — Малком, взяв книгу, беспечно перелистывал страницы, — сказал бы, что тебе нравится ее подкалывать.
— Ничего подобного.
— Возможно, ты злишь ее только для того, чтобы…
Клифтон погрозил брату пальцем:
— Даже не думай. Такой невоспитанной девицы я в жизни не встречал. У меня нет ни малейшего желания затащить ее в постель.
Пожав плечами, Малком продолжал перелистывать толстую книгу, отыскивая потерянное место. Не поднимая глаз, он сказал:
— На самом деле это не важно. Твое высокое положение не произвело на нее никакого впечатления. Наверняка она не легла бы с тобой в постель, даже если бы ты ее хотел.
Стрела угодила в цель. В словах Малкома была доля правды.
Мисс Люси Эллисон с Хэмпстедской пустоши смотрела на него так, будто ждала, что он потерпит неудачу прежде, чем доберется до пролива. Если он вообще сумеет добраться до Гастингса, говорил ее косой взгляд.
— Я могу это сделать, — громко заявил Клифтон.
— А кто сказал, что не можешь?
Малком любезно не поднял глаз. Но сбил брата с толку своими словами. На здравомыслящего Малкома, как и на мисс Эллисон, происхождение и титул не производили впечатления. Возможно, именно поэтому мать Клифтона никогда не возражала против того, чтобы ее сын рос вместе со сводным братом.
Она полагала, что это даст Клифтону возможность познать обычный мир, который иначе ускользнет от него, как ускользнул от его отца. Происхождение отделяло старшего Грея от меняющегося современного мира, в который новый век толкнул Англию.
Незнакомое общество, Люси Эллисон, отрицавшая все и вся, — все это было для него внове.
Клифтон переминался с ноги на ногу, незнакомые болезненные ощущения охватили его.
— Где, черт побери, горничная с подносом?
— Иди сам возьми, — предложил Малком. — Кстати, ты когда-нибудь сам приносил себе чай?
Как ни отвратительно ему было это признавать, граф покачал головой.
— Сделай доброе дело, — посоветовал брат, — спустись вниз. Попытайся очаровать ее.
Клифтон уже повернулся к двери, но последние слова Малкома остановили его.
— Что-о-о?
— Очаруй ее. Покажи ей, что ты не напыщенный болван.
— Я не…
— Нет, конечно, нет. — В глазах Малкома вспыхнули веселые огоньки.
— Ушам своим не верю! Ты предлагаешь мне очаровывать эту… эту…
— Хорошенькую леди?
— Скорее, ведьму, — ткнул пальцем в воздух Клифтон.
Отважный капитан Колин Данверс привык к сюрпризам судьбы — но то, что прелестная незнакомка Джорджиана, столь изящно обольстившая его на балу, оказалась невинной девушкой, потрясло даже его. И совсем уж странным было ее загадочное исчезновение наутро. Забыть о пикантном приключении? Возможно ли это для мужчины, впервые в жизни попавшего в водоворот истинной страсти? Для мужчины, готового на все, лишь бы отыскать женщину, с которой его навеки связала одна волшебная ночь…
Граф Томас Рокхерст невероятно хорош собой, но он известный повеса и донжуан, и в свете о нем распускают самые невероятные слухи.Однако Гермиона Марлоу верит, что граф – достойный джентльмен и у него благородное сердце. Юная леди готова на немыслимые безумства, только бы Рокхерст обратил на нее свой взгляд.Желание быть ближе к любимому, узнать его тайны заводит Гермиону в лабиринт смертельных опасностей. Однако она ни на миг не забывает о награде – пылкой и беззаветной страсти Томаса…
Начитавшись модных приключенческих романов загадочной мисс Бриггс, самые блестящие невесты Англии отказываются выходить замуж и намерены вместо этого наравне с мужчинами… служить короне. Чтобы остановить поток этих «вредных для общества» книг, нужно во что бы то ни стало разыскать таинственную романистку! За дело берется герой наполеоновских войн, поднаторевший в шпионском деле Рафаэль Данверс. Ему и в голову не могло прийти, что интригующее расследование приведет его к самой прелестной женщине, какую он когда-либо встречал в жизни! К женщине, которая станет для него СЧАСТЬЕМ, ПРОКЛЯТИЕМ и СТРАСТЬЮ!
Случайный поцелуй повесы и ловеласа Джека, лорда Тремонта, погубил репутацию юной Миранды Мабберли и заставил девушку покинуть высший свет.И вот теперь, годы спустя, когда Миранда стала провинциальной учительницей и наконец-то забыла печальное прошлое, на пороге ее дома вновь появился Джек!Чего хочет этот дьявол?Вновь разбить жизнь девушки, так жестоко скомпрометированной?Или открыть ей двери в мир страстной любви, блаженства и счастья?
Влюбиться в простолюдина. Подарить ему свое сердце. Что может быть страшнее для аристократки, пусть даже обедневшей, как Фелисити Лэнгли?Но стоит ей поддаться этой постыдной страсти, как она будет навеки опозорена. И тогда прощай выгодный брак с герцогом Холлиндрейком!Однако чем дальше, тем чаще задает себе Фелисити вопрос: не счастливее ли будет жизнь в нищете и позоре с возлюбленным Тэтчером, чем в богатстве и знатности, но без любви?..
Каждая женщина мечтает встретить своего принца. Героя, который однажды ворвется в ее жизнь – и закружит в водовороте страсти. Но где же его найти?
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Тара, выросшая в приюте, с изумлением осознала, что ей предстоит обвенчаться с совершенно незнакомым мужчиной – Гэроном, герцогом Акрейдж, предводителем могущественного шотландского клана Маккрейг… с человеком, которому она нужна лишь как мать будущего наследника. Новоявленная герцогиня даже не подозревала ни о том, что ей надлежало стать орудием чужой мести, ни о том, что вместо этого ей предстоит спасти супруга от верной гибели…
В поисках легендарного буддийского храма и его сокровищ герцог Инглбери встречает златоволосую Сариду, которая становится для него самой ценной находкой. Красавица англичанка как две капли воды похожа на принцессу, жившую много веков назад, также как сам герцог – на ее возлюбленного царя Ракая Пикатана. Но коварная судьба уготовила герцогу и его любимой тяжкие испытания…
Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Молодая вдова Элинор Стерлинг, леди Стэндон, должна поскорее выйти замуж, причем исключительно за герцога, иначе ее младшая сестра Тия так и останется под опекой грубого и жестокого отчима.Однажды Элинор уже выдавали замуж по расчету, и ей не привыкать к унылому замужеству без любви. Но хуже всего то, что она до безумия влюбилась в красавца поверенного, цель которого как раз подыскать ей подходящего супруга…Элинор не в силах вырвать проклятую страсть из своего сердца! И совсем не подозревает, что стала жертвой обычного розыгрыша.Ведь мужчина ее мечты не кто иной, как Джеймс Тремонт, герцог Паркертон…