Средневековый роман и повесть - [35]

Шрифт
Интервал

Вдруг закричали с торжеством:
«Встречайте Рыцаря со львом!»
Печальная развеселилась.
И от недуга исцелилась.
Взволнована, восхищена.
Встречает рыцаря она.
Заговорить намеревалась.
Однако слишком волновалась.
Не смея гостя в дом позвать.
Остался рыцарь ночевать.
Им поутру коней седлают.
Всего хорошего желают.
Весь день в дороге провели.
И замок вечером вдали.
Они, усталые, узрели.
В том замке около недели.
Король с гостями пировал.
Он праздника не прерывал.
Девица при дворе гостила.
Что своего не упустила.
Обидев младшую сестру.
Возликовала ввечеру:
Срок, слава богу, истекает.
Сестрице старшей потакает.
Сама Фортуна, так сказать.
Мол, не пристало притязать.
На драгоценное наследство.
Девчонке, глупой с малолетства.
Ну, что ж, посмотрим, поглядим!
В конце концов, непобедим.
Гавэйн, боец неустрашимый.
Господь — судья непогрешимый.
Приезжие спокойным сном.
Заснули в домике одном.
Между собою сговорились.
И ранним утром вместе скрылись.
От любопытных зорких глаз.
Пока еще не пробил час.
Мессир Гавэйн скрывался тоже.
Друзья ближайшие не вхожи.
В его таинственный приют, —
Не то что любопытный люд.
Изволил рыцарь затвориться.
И только старшая сестрица.
Могла видаться с ним порой.
Хранит инкогнито герой.
Пятнадцать дней Гавэйн скрывался.
Так рыцарь замаскировался.
Когда поехал ко двору.
(Греха на совесть не беру),
Что даже сродники едва ли.
Воинственного узнавали.
Гавэйн как будто бы немой.
«Вот, государь, защитник мой! —
Девица гордо объявила. —
Сестра душою покривила.
Меня хотела припугнуть.
Намеревалась посягнуть.
Сестрица на мои владенья.
И довести до оскуденья.
Исконный родовой удел.
Которым батюшка владел.
Меня на бедность обрекала.
Моя сестра не отыскала.
Себе защитника нигде.
Процесс мой выигран в суде.
И безо всякого сраженья.
Чтобы избегнуть униженья.
Не появляется сестра.
Пусть на язык она остра.
Не дам я ни одной полушки.
Несчастной этой побирушке».
Какие злобные слова!
Была девица неправа.
Сестру девица обижает.
Король, однако, возражает:
«Нет, милая, покамест я.
Здесь повелитель и судья.
И всем неправым в устрашенье.
Я принимаю здесь решенья.
Я срок истице даровал.
И этот срок не миновал».
Король девице отвечает.
И ненароком замечает:
Сестра меньшая скачет к ним.
С каким‑то рыцарем чужим.
Вам вынужден сказать я кратко:
Наш рыцарь выехал украдкой.
Тайком с девицей уезжал.
Чтоб лев за ним не побежал.
Король Артур возвеселился.
Возрадовался, умилился.
Поскольку был он всей душой.
На стороне сестры меньшой.
Сказал он: «Здравствуйте, девица!
Я рад, что крепкая десница.
За вас поднимется в бою.
Я ваше право признаю».
Сестрице старшей дурно стало.
Девицу злую зашатало.
Лицом она земли черней.
Защитник сестрин перед ней.
Сестра приблизилась меньшая.
Торжественно провозглашая:
«Храни всевышний короля.
От всяких горестей целя!
Бог суесловить запрещает.
Вот этот рыцарь защищает.
Мои законные права.
Его натура такова.
Он защищает оскорбленных.
Обиженных и обделенных.
Итак, защитник мой со мной.
С моей сестрицею родной.
Я не хотела бы судиться.
Сестрице незачем сердиться.
Мою сестрицу я люблю.
И ни за что не оскорблю.
Чужих владений мне не надо.
Своим владеньям буду рада.
Нет, не обижу я сестру.
Ее владений не беру».
«Оставь пустые рассужденья!
Какие у тебя владенья? —
Сестрица старшая в ответ. —
У нищенки владений нет.
Ты, сколько хочешь, проповедуй!
Отсюда не уйдешь с победой!
Удел твой — вечная тоска.
Скитайся в поисках куска!»
Куда любезнее меньшая!
Двору симпатию внушая.
Разумница произнесла:
«Сестрице не желаю зла.
От битвы лучше воздержаться.
И то сказать, зачем сражаться.
Двум славным рыцарям таким.
Как будто спор неразрешим?
Я с детства распрями гнушаюсь.
Я ни на что не покушаюсь.
Раздела правильного жду».
«Да что ты мелешь ерунду! —
Сестрица старшая вскричала. —
Пускай сожгут меня сначала!
Я не согласна, так и знай!
Скорее Сена и Дунай.
В поток единый могут слиться.
Чем соглашусь я разделиться!
И с кем делиться мне? С тобой?
Нет, начинайте лучше бой!»
«Хотя с тобой, моя сестрица.
Я предпочла бы помириться.
Нельзя мне все тебе отдать.
Чтобы самой весь век страдать.
Ну, что ж, когда нельзя иначе.
Храни господь от неудачи.
Того, кто без красивых слов.
Сражаться за меня готов.
С ним не встречались мы доселе.
Поговорить едва успели.
Мне рыцарь этот незнаком.
Он правдой чистою влеком».
И начинается сраженье.
И весь народ пришел в движенье.
Теснятся зрители толпой, —
Всем хочется взглянуть на бой.
Расположиться не успели.
Лихие кони захрапели.
Следит за рыцарями знать.
Друг другу рыцари под стать.
На каждом крепкая кольчуга.
Неужто рыцари друг друга.
Узнать, однако, не могли?
А может быть, пренебрегли.
Два друга дружбою старинной.
Вражде поддавшись беспричинной?
Позвольте мне заверить вас.
Прервав для этого рассказ:
Они друг друга не узнали.
Когда сражаться начинали.
Им в битву стоило вступить.
И не замедлил ослепить.
Обоих пыл неукротимый.
Узнать бы мог невозмутимый.
И в битве друга, но вражда.
Невозмутимости чужда.
«Вражда», — сказал я сам с испугом.
Ивэйн Гавэйна лучшим другом.
Всегда, бывало, называл.
За друга верного давал.
Он голову на отсеченье.
Нет, просто умопомраченье!
Друг друга преданно любить —
И попытаться отрубить.
Мечами головы друг другу.
Подобный бой себе в заслугу.
Не долго думая, вменить.

Еще от автора Кретьен де Труа
Парцифаль

Монументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» («Рarzival») написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к «Парцифалю» постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание «Парцифаля» было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К.


Ивэйн, или Рыцарь со львом

Кретьен де Труа работал над своим романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» («Yvain ou Chevalier au lion»), как полагают большинство ученых, между 1172 и 1181 гг. Текст сохранился в семи рукописях (не считая небольших отрывков), датируемых XIII или началом XIV в.; пять из них хранятся в парижской Национальной библиотеке, две – в библиотеках Шантийи и Ватикана. Первое научное издание романа было подготовлено Венделином Ферстером и выпущено в 1887 г. (Kristian von Troyes. Samtliche Werke, В. II); переиздано в 1891, 1902, 1906, 1912, 1913, 1926 гг.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Ланселот, или Рыцарь Телеги

Роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу выдающегося средневекового писателя – Кретьена де Труа. Известный сюжет о Ланселоте, впоследствии использованный многими авторами и чрезвычайно популярный в европейской культуре, впервые представлен именно в этом произведении. Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.


Персеваль, или повесть о Граале

Роман Кретьена де Труа «Персеваль, или повесть о Граале» – великий литературный памятник средневековья, оказавший значительное и долговременное влияние на культуру последующих веков, вплоть до нашего времени, поскольку именно в этом романе был развернут изначальный сюжет о поисках священного Грааля. Полный стихотворный перевод этого произведения на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научная статья и примечания к роману.


Рекомендуем почитать
Памятники византийской литературы IV-IX веков

В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией. Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.


История жизни и достижений Генриха VII

«История жизни и достижений Генриха VII» ("De Vita atque Gestis Henrici Septimi Historia", ок. 1500–1502 гг.) — первый официальный литературный памятник (помимо хроник) периода ранних Тюдоров, запечатлевший победу Генриха Ричмонда над Ричардом III Йорком в битве при Босворте в 1485 г. и последовавшие годы триумфа новой династии. Ее автором является Бернар Андре (1450–1522), французский гуманист, английский придворный поэт и историограф, учитель принцев Артура и Генриха (будущего Генриха VIII). «История жизни…» — биография монарха, в которой наибольшее внимание уделяется вопросам генеалогии правителя, легитимности династии Ланкастеров, праву Генриха быть их наследником, жестокости врагов короны. Публикуемый перевод, осуществленный с латинского языка, снабженный вступительной статьей и комментариями, будет интересен не только историкам, политологам, правоведам, но и широкому кругу читателей.


Камбрийские анналы (Анналы Уэльса)

Создание «Камбрийских анналов», или «Анналов Уэльса», датируется 970 г. Хроника охватывает период 447-954 гг. Считается, что именно 447 г. (в оригинале – 1 г.) – начало анналов. Между тем, по мнению некоторых исследователей, в работе есть вставки, сделанные в более поздние времена – какие-то детали, имена и проч. Несмотря на название, в хронике отмечаются не только события в самом Уэльсе, но также – в Ирландии, Корнуэлле, Англии, сообщается о набегах язычников – викингов. Следует отметить, что практически все упомянутые в работе персонажи – реально существовавшие люди.



Фламенка

«Фламенка» – старопровансальский роман XIII века.Владетельный сеньор Арчимбаут Бурбонский через послов делает предложение дочери графа Ги Немурского, юной и прелестной Фламенке. Граф согласен, и на Троицу в Немуре играется пышная свадьба. Супруг чрезмерно увлечен Фламенкой, однако королеве удается отравить сердце Арчимбаута. От ревности Арчимбаут почти сходит с ума и запирает Фламенку вместе с двумя ее служанками в тесной башне замка. Никому не доверяя, он сам становится грозным стражем жены. Прекрасный и юный (хотя и успевший уже приобрести главнейшие достоинства рыцаря и ученого клирика) граф Гильем Неверский, услышав печальную историю Фламенки и заочно влюбившись в нее, отправляется в Бурбон, чтобы помочь ей…


Испанская классическая эпиграмма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".