Спуск в Мельстрём - [2]
Известные рассказы о нем нисколько не приготовили меня к тому, что я видел. Даже описание Джонаса Рамоса, которое, кажется, отчетливее всех других, не может дать ни малейшего понятия о грозном величии этой картины. Не знаю, откуда и в какое время смотрел он на водоворот, но только наверно не с вершины Гельзегена и не во время бури.
«Между Лофоденом и Моское, – говорит он, – глубина моря от 36 до 40 сажень; но на другой стороне, к Веру (Вургу), она так незначительна, что корабль не может пройти там, не рискуя разбиться о подводные камни, что случается даже в самую тихую погоду. Во время прилива, вода между Лофоденом и Моское стремится с чрезвычайной быстротою; грохот бурного отлива ее можно сравнить только с шумом огромнейших водопадов; он слышен на несколько миль в окружности. Воронка этого водоворота так глубока и обширна и так неодолимы повороты ее, что если корабль хотя несколько войдет в черту их, он будет поглощен, увлечен на дно и разбит вдребезги; но как скоро успокоится вода осколки его снова выплывают на поверхность. Эти спокойные промежутки случаются после отлива, в тихую погоду; длятся они не более четверти часа, после чего снова настает прилив. В бурю опасно плыть на милю от этого места. Барки, яхты и корабли не раз были завлечены водоворотом прежде, нежели коснулись границы его. Нередко случается даже китам попадать в его чудовищный объятия, и тогда невозможно описать стонов и рева, которыми со провождают они бесплодную борьбу свою с неодолимой пучиною. Однажды медведь, задумавший переплыть с Лофодена на Моское, был захвачен водоворотом и ревел так отчаянно, что его слышали с берега. Большие ели и сосны, увлеченные течением, выплывают снова, но до такой степени исковерканные и расщепленные, что кажется будто выросла на них щетина. Это служит ясным доказательством, что русло водоворота усеяно подводными камнями, между которых вертело взад и вперед эти деревья. В 1645 году, в воскресенье на масленице, ранним утром, Мельстрём грохотал с такой страшной силою, что на многих прибрежных домах разрушились трубы.»
Не понимаю, каким образом узнали глубину моря по соседству с водоворотом. Может быть, в проливе между Моское и Лофоденом она и не более сорока сажень; но что касается до самого центра водоворота, он должен быть неизмеримо глубже. Взор, брошенный в него с вершины Гельзегена, устраняет всякое возражение. Смотря оттуда на Мельстрём, я не мог бы улыбнуться, слушая простодушный рассказ Рамоса о китах и медведе, потому что, если бы самый большой линейный корабль пришел в соприкосновение с этим грозным водоворотом, он также мало мог бы противиться всесокрушающей силе его, как легкое перо порывам урагана.
Самые попытки объяснить это явление природы, которые, сколько помню, сперва казались мне совершенно правдоподобными, стали теперь весьма неудовлетворительны, после того, как я взглянул на Мельстрём собственными глазами. В Encyclopaedia Britannica сказано, что он образовался вследствие тех же причин, от которых явились три маленькие водоворота между Фарерскими островами; что прибрежные и подводные скалы, не дающие свободного исхода воде, заставляют ее, во время приливов, изливаться на самое себя, подобно водопаду, и что от этого должно необходимо произойти в ней круговращение, в чем не трудно убедиться посредством самого простого опыта. Кирчер и другие писатели думают, что в центре Мельстрёма находится пропасть, выходящая на другую сторону земного шара. Это мнение, как не пусто оно, казалось мне наиболее удовлетворительным, когда глядел я на самое явление. Однако же проводник мой, которому я не замедлил сообщить его, отвечал, что он не согласен со мною, хотя норвежцы и не сомневаются в существовании здесь сквозного провала. Что же касается до предыдущего мнения, высказанного в Британской Энциклопедии, он признался, что не понимает его, да и я согласился с ним, потому что, несмотря на свою логичность на бумаге, оно становится совершенно непонятным, даже вздорным, среди громовых раскатов этой бездны.
Я исполнил его желание, и он продолжал:
– У меня, сообща с двумя братьями, была оснащенная шхуна, тонн эдак в семьдесят. Вот мы и ходили на ней ловить рыбу, промеж островов на Моское, поближе к Вургу. Там, в сильный ветер, на море бывает отличная ловля; да немного до нее охотников. Из всех береговых жителей в Лофодене только мы трое ходили к островам. Обыкновенно забирали мы поюжнее; там и рыбы-то всегда вдоволь, да и не так опасно. Были у нас между скал и заповедные местечки: садок садком, и рыбка, я вам доложу, отличная! Бывало, в один день добудем ее столько, что другой, потрусливее, и в неделю не промыслит. Оно, правду сказать, дело опасное; да уж мы, была – не была! хотели нажить денежки наудалую.
– Шхуну свою ставили мы в заливец, миль на пять повыше отсюда, и в ясную погоду, выбравшись за котловину Моское-стрёма, бросали якорь подле Отергольма или Зандфлезена, где волнение не так сильно. Тут оставались мы до тех пор, пока уляжется вода, а потом снимемся с якоря, да и давай подобру-поздорову улепетывать. Никогда почти в эти переезды не бывали мы без ветру; наперед знали, когда подует попутный. Только две ночи в шесть лет пришлось нам простоять в море на якоре – тишь была страшная, да один раз подле островов с неделю прожили: такой подул, так взбурлил море синее – нельзя домой идти, хоть умирай с голоду. Конечно, бурей вынесло бы нас в открытое море, да на беду попадись мы в одну из этих перекрестных струй, которых здесь бессчетное множество. Ну, и поволокло, и стало повертывать. Бросили якорь – куда тебе! сдрейфовало, тащит и с якорем. Кое-как забрал уж под Флименом.
Родерик Ашер, последний отпрыск древнего рода, приглашает друга юности навестить его и погостить в фамильном замке на берегу мрачного озера. Леди Мэдилейн, сестра Родерика тяжело и безнадежно больна, дни её сочтены и даже приезд друга не в состоянии рассеять печаль Ашера.После смерти Мэдилейн местом её временного погребения выбирается одно из подземелий замка. В течение нескольких дней Родерик пребывал в смятении, пока ночью не разразилась буря и не выяснилось чудовищное обстоятельство — леди Мэдилейн была похоронена заживо!Восстав из гроба, она пришла к брату с последним укором, и две души навсегда оставили этот бренный мир.Замок не надолго пережил своих хозяев, через несколько мгновений он уже покоился на дне зловещего озера.
Похищенное письмо позволяет господину Д., шантажировать одну даму. Несмотря на все усилия парижской полиции, найти письмо в доме господина Д. не удалось. С просьбой о помощи к сыщику Огюсту Дюпену приходит один из полицейских.
Некая юная девица, Мэри Сесили Роджерс, была убита в окрестностях Нью-Йорка осенью 1842 года. «Тайна Мари Роже» писалась вдали от места преступления, и всё «расследование» дела было предпринято на основе лишь минимальных газетных данных. Тем не менее, данные в разное время спустя после публикации рассказа полностью подтвердили не только общие выводы, но и все предположительные подробности!Рассказ также называется продолжением «Убийств на улице Морг», хотя с теми убийствами это новое уже не связано, но расследует их всё тот же Огюст Дюпен. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Таинственное и крайне жестокое убийство в доме на улице Морг вдовы и ее дочери ставит в тупик полицию Парижа. На помощь полицейским приходит мосье Дюпэн, человек с необычайно развитыми аналитическими способностями.
Если есть время понаблюдать за толпой на площади, то можно научиться различать эти бесчисленные разновидности фигур и лиц. Однако один странный старик долго не поддавался никакому объяснению, пока после долгой слежки за ним не выяснилось, что у него болезненная боязнь одиночества и все своё время, забывая о сне и отдыхе, он проводит на улицах города, толкаясь среди людей.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.