Спросите Колорадо: или Кое-­что о влиянии каратэ на развитие библиотечного дела в США - [32]

Шрифт
Интервал

Я отправила Жаклин email со ссылками и открыла письмо от сенсея. «Гасшуку» надвигался неотвратимо. Сенсей призывал всех и каждого, кто еще этого не сделал, незамедлительно записаться. Я знала, что лучше это сделать добровольно, чем принудительно.

Жаклин прочла мое письмо и повернулась ко мне.

— Ты что, так и не нашла, чья это цитата?

— Это анонимная цитата. Ее еще Иоанну Гуттенбергу приписывали.

— И ты уверена, что это не Ленин?

— Абсолютно.

— Ну ладно, я отправлю ответ, но все-таки лучше бы найти, кому она в действительности принадлежит.

Мне совершенно не хотелось провести остаток жизни в поисках первоисточника.

— Но каков кайзер! — восхитилась Жаклин. — Интересно, как он собирался завоевать мир с помощью любительниц пива? Ты не хотела бы это выяснить?

— Нет, — кратко отозвалась я, тоскливо поглядев на часы: мои полтора часа якобы свободного времени улетучивались на глазах.

Тут зазвонил местный телефон. — Инна, возьми первую линию, это тебя, — сказала Марина.

— По-русски или по-английски?

— По-русски. Женский голос.

Я подняла трубку.

— Инна слушает.

— Здравствуйте, Инна, это Наденька. Я звоню попрощаться.

Наденька — моя протеже. Она приехала в Денвер полгода назад из Херсона, выйдя замуж за американца в два с половиной раза старше себя. Здесь это модно.

Я помню, как увидела эту мезальянсную пару в первый раз. Девушка была до того хороша собой и юна, что ее хотелось потрогать пальцем, чтобы убедиться, что это не галлюцинация. Он шел, раздуваясь от собственной значимости — еще бы, такую жену отхватил! На самом деле он был вполне даже ничего, моложавый и подтянутый, да только, как выражалась моя бабушка, не по коню был корм.

Они подошли к моему столу.

— Здравствуйте, — обратился ко мне глава семьи. — Меня зовут Билл, а это моя жена Хоуп.

Не веря своим ушам, я повернулась к девушке.

— Вы говорите по-русски?

Она кивнула.

— Вас зовут Надежда?

— Наденька, — поправила меня девушка.

Разъяренная, я повернулась к новоиспеченному мужу.

— Спешу довести до вашего сведения, что собственные имена на английский язык не переводятся. Вот вы, например, Билл — вас же не называют «Счет» или чем еще похуже, когда вы приезжаете в Херсон.

Билл сделал вид, что пропустил мои слова мимо ушей. Девушка хихикнула.

— Нам нужна инструкция к швейной машинке тридцатилетней давности. Моя мама подарила моей жене свою старую машину, а инструкции нет, и совершенно непонятно, как туда вставляются нитки. И еще бы хотелось инструкцию по ремонту, потому что мама припоминает, что она перестала шить тридцать лет назад именно из-за того, что машинка сломалась.

— То есть вы не уверены, работает машина или нет?

— Мы пытались включить ее в сеть, ничего не произошло.

Я с пониманием кивнула головой.

— То есть вы хотите починить электрическую машинку тридцатилетней давности, найти инструкцию, чтобы ваша жена смогла начать шить?

Он обрадовано кивнул — так я все хорошо объяснила.

Я глянула на жену: — Наденька, вы действительно так хотите шить на античной машине?

Наденька распахнула невероятной красоты очи:

— Та вы що, я шыты вовсэ не вмию. То есть, я хочу сказать, что шить совсем не умею. И не хочу. Но она мне машинку подарила, и теперь все родственники знают, что я при деле.

— А чем бы вы хотели заниматься?

— Английский учить. Водительские права получить. В университет поступить.

— А сколько вам лет?

— Восемнадцать.

— Школу успели закончить?

Наденька обиделась.

— Я первый курс пединститута успела закончить. Просто я дура, выбрала французский вместо английского. Но кто же знал, что я смогу сюда уехать!

— Понятно. — Я повернулась к мужу. — Вы извините, что мы говорили по-русски, но на данном этапе Наде больше нужны курсы английского языка, чем инструкция к швейной машине.

— Зачем ей курсы? Я немного понимаю русский язык — учил в школе — и всегда могу ей все что угодно перевести. Кроме того, у нее плохие способности. Ей плохо даются языки.

Я сладко улыбнулась.

— Вы знаете, в ее возрасте — вам уже трудно в это поверить, не правда ли? — новый язык можно выучить за несколько месяцев. Особенно если она уже знает три языка.

— Кто знает три языка?

— Надежда знает русский, украинский и французский. У нас в библиотеке работает филиал Лингво-института, практически бесплатные курсы английского любого уровня. Наденька, записать вас на тестирование?

— А можно?

— Ну разумеется!

— А как же швейная машина? — продолжал стоять на своем муж. — Мамин подарок?

— Боюсь, найти инструкцию будет нелегко. Еще тяжелее найти мастера, который бы ее починил. Еще тяжелее оплатить его счет. Вы не помните, сколько разных швов может выполнять ваша машина?

— Двенадцать! Это очень хорошая машина.

— Да, маловато. Сейчас таких уже не найти. Но, скажем, машинка с шестнадцатью швами в «Волмарте» стоит около семидесяти долларов. Это в любом случае дешевле ремонта, который может обойтись в несколько сотен. Так что сходите в «Волмарт». Купите машинку, и будет чем коротать долгие вечера, пока Надя будет отсутствовать на уроках английского.

— Спасибо за помощь, нам пора. — Билл схватил Наденьку за руку и поволок ее к выходу. Уже у двери Наденька обернулась и заговорщицки мне подмигнула.


Рекомендуем почитать
Бесов нос. Волки Одина

Однажды в начале лета на рыболовную базу, расположенную на Ладоге, приехали трое мужчин. Попали они сюда, казалось, случайно, но вероятно, по определенному умыслу Провидения. Один – профессор истории, средних лет; второй – телеведущий, звезда эфиров, за тридцать; третий – пожилой, очень образованный человек, непонятной профессии. Мужчины не только ловят рыбу, а еще и активно беседуют, обсуждая то, что происходит в их жизни, в их стране. И еще они переживают различные и малопонятные события. То одному снится странный сон – волчица с волчонком; то на дороге постоянно встречаются умершие животные… Кроме того, они ходят смотреть на петроглифы – поднимаются в гору и изучают рисунок на скале, оставленный там древними скандинавами…


Золотые купола

Наверно, редкий человек сегодня не замечает, как меркнут в нашей жизни простые общечеловеческие ценности – дружба, участие, благородство, уважение, и как расцветают – малодушие, тщеславие, стяжательство, подлость, обман. Как так случилось, что за каких-то два десятилетия мир внутри нас так изменился? Эта книга ориентирована на читателей разного возраста и предназначена для семейного чтения.


Год, Год, Год…

Роман «Год, год, год…» (в оригинале «Где ты был, человек божий?») был выпущен «Молодой гвардией» и получил много добрых отзывов читателей и прессы. В центре романа — образ врача, сорок лет проработавшего в маленькой сельской больнице, человека редкой душевной красоты, целиком отдавшего свою жизнь людям.


Первый снег

Автор – профессиональный адвокат, Председатель Коллегии адвокатов Мурадис Салимханов – продолжает повествование о трагической судьбе сельского учителя биологии, волей странных судеб оказавшегося в тюремной камере. Очутившись на воле инвалидом, он пытается строить дальнейшую жизнь, пытаясь найти оправдание своему мучителю в погонах, а вместе с тем и вселить оптимизм в своих немногочисленных знакомых. Героям книги не чужда нравственность, а также понятия чести и справедливости наряду с горским гостеприимством, когда хозяин готов погибнуть вместе с гостем, но не пойти на сделку с законниками, ставшими зачастую хуже бандитов после развала СССР. Чистота и беспредел, любовь и страх, боль и поэзия, мир и война – вот главные темы новой книги автора, знающего систему организации правосудия в России изнутри.


Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить. Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться. Рассказанная с двух точек зрения — сына и матери — история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека. Роман — финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер. На русском языке публикуется впервые.


Жизнь и другие смертельные номера

Либби Миллер всегда была убежденной оптимисткой, но когда на нее свалились сразу две сокрушительные новости за день, ее вера в светлое будущее оказалась существенно подорвана. Любимый муж с сожалением заявил, что их браку скоро придет конец, а опытный врач – с еще большим сожалением, – что и жить ей, возможно, осталось не так долго. В состоянии аффекта Либби продает свой дом в Чикаго и летит в тропики, к океану, где снимает коттедж на берегу, чтобы обдумать свою жизнь и торжественно с ней попрощаться. Однако оказалось, что это только начало.