Сплошь мертвецы - [99]
Гостиничный номер был очень тих после грохота на месте взрыва, кровать была очень удобной, я очень хорошо пахла, и в целом почти не пострадала.
Я уснула без сновидений.
18
Я знаю, что есть вещи гораздо хуже, чем проснуться голой в постели с кем-то не слишком хорошо знакомым. Но когда мои глаза в беспокойстве открылись на следующий день, я не могла думать больше ни о чем в течение пяти долгих минут. Я знала, что Барри уже проснулся. Можно наверняка сказать, когда в мозгу появляется осознание. К моему облегчению, он выскользнул из постели в ванную комнату, не говоря ни слова, и вскоре я услышала грохот воды в душевой кабинке.
Наша чистая одежда висела в мешке снаружи, на дверной ручке, и там же был свежий номер «США сегодня». После поспешного натягивания своей одежды, я разложила газету на небольшом столе и приготовила себе кружечку бесплатного кофе. Я также просунула мешок с одеждой Барри к нему в ванную, и бросила его на пол, слегка помахав им, чтобы привлечь его внимание.
Я посмотрела меню обслуживания в номерах, но у нас не было достаточно наличных, чтобы заказать что-нибудь. Нам пришлось оставить некоторую часть наших денег на такси, поскольку я не знала, каким будет наш следующий шаг. Барри вышел, выглядя таким же отдохнувшим за эту ночь, как и я. К моему удивлению, он поцеловал меня в щеку, а затем сел напротив меня со своей термос-кружкой, содержащей что-то, что имело слабое отношения к натуральному кофе.
— Я многого не помню о прошлой ночи, — сказал он. — Напомни мне, пожалуйста, почему мы здесь.
Я рассказала.
— Это была хорошая мысль с моей стороны, — сказал он. — Я просто испытываю благоговейный трепет пред собой.
Я рассмеялась. Он мог испытывать некоторую мужскую досаду от того, что отключился прежде, чем я, но, по крайней мере, он отнесся к этому с иронией.
— Ну что, думаю, нам нужно позвонить вашему адвокату-демону?
Я кивнула. К тому времени, когда я позвонила, было уже одиннадцать.
Он ответил сразу.
— Здесь слишком много уше, — сказал он без преамбулы. — И я думаю, эти телефоны не слишком безопасны. Мобильные телефоны.
— Все верно.
— Так что я приеду к вам, прихватив кое-что, в чем вы нуждаетесь. Где вы?
Испытывая болезненные сомнения, поскольку демон мог сообщить информацию кому-нибудь еще, я сказала ему название отеля и наш номер, и он попросил меня быть терпеливой. Я чувствовала себя хорошо, пока г-н Каталиадис не сказал это, и вдруг я начала нервничать. Я осознала, что мы были в бегах, хотя ни в коей мере не заслуживали этого. Я стала читать газету, и в статье о Пирамиде говорилось, что катастрофа была из-за «серии взрывов», которые Дан Брюер, глава государственной антитеррористической группы, объяснил несколькими бомбами. Пожар глава объяснил в меньшей мере: «Расследование ведется». Я, черт возьми, надеялась на это.
Барри сказал:
— Мы могли бы заняться сексом, пока ждем.
— Ты мне нравился больше в бессознательном состоянии, — сказала я. Я знала, что Барри просто пытается отвлечься, но все же.
— Ты спала со мной голой прошлой ночью? — сказал он, глядя на меня плотоядным взглядом.
— Да, здесь мне повезло, — сказала я. Я улыбнулась ему, к собственному удивлению.
В дверь постучали, и мы оба взглянули, как вспугнутые олени.
— Твой демон, — сказал Барри после секундной ментальной проверки.
— Да, — сказала я, и встала, чтобы открыть дверь.
У г-на Каталиадиса не было заботливой горничной, так что его одежда была по-прежнему грязной. Но он сумел при этом выглядеть достойно, во всяком случае, его руки и лицо были чистыми.
— Пожалуйста, расскажите, как там обстоят дела? — спросила я.
— Софи-Энн потеряла ноги, и я не знаю, сможет ли она их вернуть, — сказал он.
— О, боже! — сказала я, содрогнувшись.
— Сигиберт выбрался из руин после наступления темноты, — продолжал он. — Он спрятался в надежном закоулке в гараже, где оказался после взрывов. Я подозреваю, что он обнаружил кто-то, чтобы насытиться, потому что он был здоровее, чем должен был быть. Но если это так, то он скинул тело в огонь, потому что мы бы услышали, если бы были найдены осушенные тела.
Я надеялась, что донором оказался кто-нибудь из Братства.
— Ваш король, — сказал г-н Каталиадис Барри, — Так изранен, что на восстановление может уйти десятилетие. Пока ситуация спокойная, Джозеф взял на себя руководство, и наверное он вскоре бросит вызов. Королевский ребенок Райчел мертва. Возможно, Сьюки тебе рассказала?
— К сожалению, — сказала я. — Плохих новостей слишком много, и они всё никак не закончатся.
— И Сьюки сказала мне, что женщина Сесиль тоже погибла.
— Что с Диантой? — спросила осторожно. Следует отметить, что г-н Каталиадис не упомянул свою племянницу.
— Пропала без вести, — сказал он кратко. — А этот кусок дерьма, Глэспот, отделался легкими ушибами.
— Я сожалею и о том, и о другом, — сказала я.
Барри казался беспомощным. Все следы его легкомысленного настроения исчезли. Он выглядел меньше, сидя на краю кровати. Ироничный стильный наглец, которого я встретила в фойе Пирамиды, ушел подполье, по крайней мере, на какое-то время.
— Я говорил тебе о Джервейсе, — сказал г-н Каталиадис. — Сегодня утром я опознал тело его женщины. Как ее звали?
Билл и Сьюки. Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби — расследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы... Однако на сей раз им придется нелегко... Потому что при крайне подозрительных обстоятельствах исчез один из «птенцов» клана не просто средненького мастера вампиров, но — принца Далласа! Найти беднягу и изничтожить похитителей — дело чести Билла и Сьюки. Вот только — с чего начать?!
Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана.Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин.Этого и следовало ожидать... Но как с этим разбираться?!
Книги Шарлин Харрис легли в основу популярного сериала «Настоящая кровь». Телепатка Сьюки. Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — вампиров, оборотней, черных магов, жрецов вуду и прочей нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана. На сей раз для Сьюки и места ее постоянной работы — стильного вампирского бара — наступают трудные времена. Ее друзья — оборотни и метаморфы — решили последовать примеру вампиров и сделаться законопослушными членами общества.
Виктор посылает Пэм и Сьюки изучить «клуб джентльменов» около Туники, шт. Миссисипи. Встреча оказывается ловушкой, и девушки вынуждены провести ночь в стриптиз-клубе…События имеют место после «Dead and Gone» и перед «Dead in the Family».
Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана.Но на сей раз Сьюки предстоит разгадать тайну гибели собственной кузины Хедли…Кто же осмелился убить всевластную фаворитку самой королевы вампиров Нью-Орлеана?Известные враги «аристократов ночи» — вервольфы?Очередной взбесившийся охотник на вампиров?Ревнивый супруг королевы?Или кто-то еше?Чем дальше расследование — тем более странные и опасные события происходят вокруг нее.На жизнь ее снова и снова покушаются оборотни.У самых дверей ее дома кто-то убивает демона.Вопрос только — как это связано с делом об убийстве кузины Хедли?Возможно, Сьюки просто дают понять, что расследование стоит прекратить, пока не поздно?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Главный герой - супермен из погибшей в незапамятные века сверхцивилизации Земли. Оказавшись в современном мире, он скучает по своим сородичам, в чём-то похожим на помесь мифических вампиров и хищных кошек. Потому он воссоздаёт свой народ, который до поры скрыто живёт в среде человечества. Главный герой, их величество король из правящего дома Лета тоже пытается привыкнуть к новой среде обитания. Он находит свою любовь, к которой идёт непростыми путями - через ненависть и взаимное непонимание.
Она сама выбрала свою судьбу, и теперь ей остаётся только ждать своего любимого… несколько столетий, но настоящая любовь этого стоит.
Стечение обстоятельств заставило преуспевающего бизнесмена Майка Дензайгера скрыться от мира в пустыне. Однако именно там героя ожидала удивительная встреча. Девушка, с которой познакомился Майк, явилась к нему из… прошлого века.
Меня зовут… по-разному. Моя судьба постоянно кидает меня из одного омута в другой, правда, дает шанс выбраться из них с наименьшими потерями. Кто я? Я не знаю этого сама, и теперь ищу ответ. Но кто знает, что я найду на пути… Может быть, счастье, может проклятье, а может быть я найду правду?Спасибо всем тем, кто за семь месяцев, пока писалась книга, поддерживали комментариями, советами и указаниями ляпов, а главное, спасибо тем, кто ждал демона и ряди кого хотелось писать дальше.
Современный мистический женский роман, повествующий о любви американской писательницы и Мастера вампиров. Поклонников мистической литературы ждет динамичный сюжет, бурное развитие событий, атмосфера тайны и красивой любовной истории.
Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» – оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» – Французском квартале Нью-Орлеана.Однако на этот раз дело принимает для Сьюки несколько личный характер.Ее родной брат – украшение местного прайда «людей-кошек» – то ли следующий в списке таинственного охотника, объявившего сафари на оборотней, то ли… сам охотник.А ее «бывший» – вампир Билл – и ее поклонники – тоже кровопийцы аристократического толка, – похоже, не столько помогают, сколько вносят в расследование полный сумбур!
…Я расставляла бутылки с ликером на полке за барной стойкой, когда в бар ворвалась Халли Робинсон. Её обычно милое лицо было красным со следами слёз на щеках. Так как предполагалось, что она выходит замуж через час и все еще была в джинсах и футболке, она тут же привлекла мое внимание.— Сьюки! — завопила она, перегибаясь через стойку, чтобы схватить меня за руку. — Ты должна мне помочь.Я уже помогла ей, надев свою форменную одежду вместо симпатичного платья, в которое планировала вырядиться…
Вампир и телепатка. Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Но на этот раз бедняжке Сьюки приходится столкнуться с весьма серьезной проблемой. Ее «ночной принц» просто... исчез!!! Похищен анархистами-вервольфами? Убит фанатикам — «охотниками»? Или, как тонко намекают общие знакомые, попросту сбежал с красавицей-вампиршей? Ответ надо искать в самом закрытом ночном заведении Нью-Орлеана, куда людям вход строго запрещен!