Сплетение судеб - [19]

Шрифт
Интервал

Габи была рада, что хозяин и гости еще не приехали. Значит, у нее есть время отдохнуть и собраться с силами перед встречей с Марком.

— Тебе тут понравится, — сказал Габи Джо, когда вертолет коснулся площадки возле дома. — Марк выдержал за это поместье целое сражение, так он был им очарован. Вид из дома открывался чудесный.

Габи огляделась вокруг, и у нее дух захватило. Да, за это стоило сражаться, подумала она. Дом был превосходный, в стиле средиземноморских особняков: покрытый белой штукатуркой, с красной крышей, обнесенный высокой стеной, которая укрывала его от любопытных глаз. К каждой спальне примыкали изолированные патио. С одной стороны дома открывался вид на залив, с другой — на океан. В собственность хозяина дома входили пирс, пристань и большая полоса океанского берега с песчаным пляжем. Габи мгновенно влюбилась и в дом, и в открывавшуюся морскую панораму. Она успела побывать на многих знаменитых курортах по всему миру, но это место нельзя было сравнить ни с каким другим. Дом стоял особняком, скрытый от посторонних взглядов, и поблизости не было никаких соседей. Прямо за домом располагался двухъярусный бассейн, перед ним лужайка, уставленная роскошной садовой мебелью, сбоку от бассейна виднелся домик для переодевания. Он тоже загораживал большой дом, так что бассейны были совершенно скрыты от посторонних взглядов.

По обе стороны принадлежащего поместью берега высились две стены, и обитатели дома могли загорать, не опасаясь, что их увидят, разве что с воздуха или с проходящих мимо судов. Покой и уединенность — истинный рай! Спальни внутри дома отстояли на большом расстоянии одна от другой, ванные комнаты были отделаны мрамором. Спальня Габи выходила на залив, кровать была под балдахином, который, если сдвинуть занавески, закрывал ее со всех сторон. Стены пастельного тона. Все было необычайно красиво. Спальня принцессы!

— Прислуга занимает отдельное крыло, — сказал Джо. — Нам приходится брать с собой Карлу, когда мы приезжаем сюда. Как понимаешь, ни мы с Марком, ни Лана не умеем готовить. Карла просто сокровище. Истинная итальянка. Она тебе понравится.

— Я уже предвижу, что наберу фунтов двадцать, пока уеду отсюда, — пошутила Габи.

— А тебе пойдет, — решил Джо.

— Только придется забыть о карьере. — Габи засмеялась. — Ах, Джо, это не дом, а мечта!

— Я так рад, что он тебе понравился, — сказал он. — Иди распаковывай чемодан, надевай купальник и встречай меня на берегу. Будем плавать до самого обеда.

— Замечательно!

Габи поспешила влезть в свой черный купальник с перекрещивающимися на спине лямками и высокими вырезами на бедрах. Бикини она не любила. В купальнике она выглядела великолепно, он подчеркивал стройные линии ее фигуры, однако не выставлял все напоказ. Габи высоко заколола волосы и побежала искать Джо.

Он очень неплохо выглядел в черных плавках, но Габи не могла не сравнить его с Марком, чье крупное, сильное тело она так хорошо помнила. Джо был стройнее, но тело у него было гладкое, без единого волоска, и довольно бледное. Однако его тело вовсе не интересовало Габи. Он ей только друг, и не больше. Она надеялась, что он это понял.

Джо медленно присвистнул.

— Вот это да! Лакомый кусочек! — застенчиво улыбаясь, сказал он. Он чувствовал себя с ней вполне свободно, но все же стеснялся, когда начинал флиртовать. Словно ему это было трудно.

— Ты тоже ничего, — засмеялась Габи. — Плывем наперегонки?

Она первой вбежала в накатившую волну и нырнула. Вода была дивная. Над головой кричали чайки, и Габи радовалась жизни. Марк не хотел, чтобы она приезжала сюда, к тому же ей будет нелегко видеть его рядом с Ланой. И все же ей показалось, что сегодня она стала прежней Габи, какой была девять лет назад. Будто тогда, девять лет назад, в сердце ее ввели огромную дозу новокаина и оно только сегодня вновь обрело способность чувствовать. Марк снова появился в ее жизни, пусть только еще замаячил где-то на краешке, но все равно это несказанная радость! Габи хохотала и резвилась в воде, ныряла, точно выдра, а Джо не очень-то понимал, почему она так сияет.

— Получаешь удовольствие? — крикнул он сквозь шум прибоя.

— Просто сказка! — крикнула ему в ответ Габи. — Правда тут прекрасно?

— Ты уж точно прекрасна.

— Ты заигрываешь! — обвинила его Габи и плеснула в него водой.

Джо хотел ответить тем же, но услышал шум вертолета и взглянул вверх. Лиц у него вытянулось.

— Везет всех сразу? — стихнув, спросила Габи.

Джо покачал головой.

— Смиты едут на машине, они хотели полюбоваться видами. Это Марк с Ланой.

Сердце у Габи тоскливо заныло. Впрочем, она сама на это пошла.

— Ты правда сказал Марку, что я приеду? — нерешительно спросила Габи, глядя на Джо расширившимися глазами.

— Конечно, сказал.

— И он не взорвался от злости?

— Разлетелся на мелкие кусочки, — ответил Джо. — Но сдался.

— Я не хочу доставлять тебе неприятности.

— Ты и не доставишь. Мы с тобой будем держаться особняком. Они с Ланой тоже предпочитают проводить время вдвоем.

Габи нырнула под вспенившуюся волну.

— Как все влюбленные, — сказала она.

— Влюблена Лана, что до Марка, так я в этом не уверен. Но видно, она твердо настроилась, если уже целый год не отходит от него.


Еще от автора Диана Блейн
Камень преткновения

Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..


Неторопливая игра

Много лет назад легкомысленный сын миллионера Джеймс Харрис соблазнил юную, невинную Кину Уитмен, с легкостью бросил влюбленную девушку и забыл о ней. Но однажды достигшая богатства и успеха Кина вернулась, чтобы отомстить, завлекая Джеймса в сети соблазна…


Рекомендуем почитать
Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


Остров бесконечной любви

У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.


«Медленное возгорание»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.