Список запретных дел - [44]

Шрифт
Интервал

—  Осторожно!

Посмотрев вниз, я увидела муравейник раз в семь больше обычных, около фута в высоту. Я наклонилась, чтобы разглядеть копошившихся насекомых, увлеченных своей общинной жизнью: некоторые таскали маленькие белые катышки, другие останавливались «пообщаться» с соседями, прикасались друг к другу лапками и двигались дальше.

—  Огненные муравьи, — сказала Трейси.

Я скорчила рожицу и обошла муравейник.

Заранее мы не звонили родителям Сильвии, поэтому и не знали, будут ли те дома. Но раз они фермеры, значит, как сказала Трейси, рабочий день у них должен заканчиваться пораньше. Сейчас было четыре часа, самое жаркое время суток на Юге.

Мы постучались и услышали в глубине голос. Дверь, не запертую на замок, нам открыл мужчина лет шестидесяти. Казалось, он только что проснулся и теперь стоял на пороге в джинсах, белой футболке и босиком. Я надеялась, он пригласит нас внутрь, где я спасусь от жары под ледяным кондиционером. Меня так и тянуло скорее переступить через порог.

—  Могу ли я вам помочь? — дружелюбно и вежливо проговорил мужчина.

Наверное, он принял нас за продавцов чего-нибудь, но все равно в его голосе не было ни капли грубости. Казалось, он не обратил внимания на вызывающую внешность Трейси, даже на ее блестевший на солнце пирсинг.

—  Мистер Данхэм, — первой заговорила Трейси. — Мы здесь из-за вашей дочери.

На лице мужчины тут же отразился неописуемый ужас. Он наверняка подумал, что мы пришли сообщить о ее смерти. Я сразу вмешалась в разговор.

—  С ней все в порядке, сэр. — Мужчина слегка расслабился. — По крайней мере, мы на это надеемся. На самом деле мы не знакомы, но хотели бы пообщаться с ней. Нам нужно задать ей несколько вопросов.

—  Она попала в беду? — обеспокоенно спросил он.

Мое сердце сжалось.

—  Нет, сэр… Насколько мы знаем. Просто она могла бы быть полезна как… свидетельница.

—  Того, что сделал этот ее муж? — угрюмо произнес мужчина, жилы на его шее заметно напряглись.

Мне показалось, он вот-вот расплачется.

—  Да, это имеет к нему отношение, — ответила я, — но мы не вольны обсуждать сейчас все детали.

Это была почти правда.

—  Вы работаете на полицию? — спросил он, искоса поглядывая на Трейси.

—  Нет, не совсем, — быстро ответила она. — Но они знают о нашем… расследовании.

Мужчина оценивающе посмотрел на нас. Мне показалось, он только теперь заметил обритую голову Трейси, тем не менее почти сразу пригласил нас внутрь.

—  Эрлин, — позвал он своим мелодичным голосом с акцентом. — У нас гости.

Мужчина тепло улыбнулся нам, хотя мы, должно быть, разбередили довольно глубокую рану. Я сразу же прониклась к нему симпатией. Как могла дочь такого человека выйти замуж за монстра вроде Джека Дербера?

В коридоре появилась его жена, вытирая руки о фартук. Когда она подошла, мы представились, но не настоящими именами.

—  Неужели Дэн заставил вас стоять на этом пекле? Заходите, присаживайтесь.

Мы прошли в светлую гостиную и буквально утонули в мягких диванах с обивкой в цветочек. Ковер от стены до стены создавал непередаваемое ощущение уюта, а кондиционер был довольно хорошо отрегулирован, создавая в комнате свой климат. Внутри царила безукоризненная чистота и слегка пахло освежителем воздуха.

Я была немного озадачена: мне казалось, что Сильвия родом из неблагополучной семьи, где ее самооценку подорвали с самых ранних лет, сделав эту девушку легкой добычей для людей вроде Джека. Я и подумать не могла, что домом Сильвии могла быть эта уютная гавань в американской провинции.

Дэн Данхэм повернулся к жене, которая внимательно смотрела на него.

В ту же секунду я пожалела, что мы приехали и побеспокоили эту милую пару, скорбящую о дочери, которую, видимо, считали для себя потерянной, как, впрочем, думали родители и обо мне. Я взглянула на Трейси: наверняка она ощущала нечто схожее. Эти люди тоже жертвы Джека Дербера. В ином смысле, но жертвы.

—  Эрлин, — заговорил мужчина, — они здесь из-за Сильвии. Она не пострадала, — тут же добавил он. — Но они хотели бы найти ее и задать несколько вопросов. Они считают, она может быть свидетельницей чего-то.

—  Что ж, — проговорила Эрлин, подобравшись и уставившись вдаль. — В этом деле мы вам не сильно поможем. Она с нами сейчас совсем не общается.

—  Вообще-то, прошло уже лет семь, — подхватил Дэн, — с тех пор как она уехала отсюда и вступила в ту секту. Не знаю, зачем нужно было уезжать так далеко. Тут своих сектантов навалом.

—  Как… как Сильвия вообще их нашла?

—  Все из-за этих компьютеров, — вздохнул Дэн. — Дома у нас его нет, но она проводила много времени в городской библиотеке.

—  Значит, она нашла эту секту по Интернету? — удивилась я.

Мужчина кивнул:

—  Стоило Сильвии что-то вбить себе в голову, и ее было не остановить. Ей исполнилось уже двадцать лет, так что нам было сложно отговорить ее. Я надеялся, она хотя бы закончит колледж.

—  Что она изучала? — спросила Трейси.

—  Религию, — вздохнула Эрлин. — Больше ее ничто не интересовало. Я видела, как это увлечение постепенно поглощало мою дочь. Не самая обычная склонность для девушки ее возраста, но знаете ведь, каждый должен найти собственный путь. Нельзя прожить жизнь за другого человека.


Рекомендуем почитать
Скиталец

Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.


Фантомная боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дом скорби

Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…


Училка

Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?


Парадиз–сити

Вот уже почти двадцать лет Джанкарло Ло Манто — полицейский из Неаполя — личный враг мафиозной семьи Росси. Он нанес ей миллионный ущерб, не раз уходил от наемных убийц и, словно заговоренный, не боясь смерти, снова бросался в бой. Потому что его война с мафией — это не просто служебный долг, это возмездие за убийство отца, друзей, всех тех, кто не захотел покориться и жить по законам преступного мира. Теперь Ло Манто предстоит вернуться в Нью-Йорк, город его детства, город его памяти, для последнего решающего поединка.


Чужаки

Во время разгульного отдыха на знаменитом фестивале в пустыне «Горящий человек» у Гэри пропала девушка. Будто ее никогда и не существовало: исчезли все профили в социальных сетях и все офи-циальные записи, родительский дом абсолютно пуст. Единственной зацепкой становятся странные артефакты – свитки с молитвами о защите от неких Чужаков. Когда пораженного содержанием свитков парня похищают неизвестные, он решает, что это Чужаки пришли за ним. Но ему предстоит сделать страшное открытие: Чужак – он сам…


Тараканы

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.