Спирита - [56]

Шрифт
Интервал

>16 можно сказать, как Гамлет Полонию: «Это верблюд, если только не кит»… – Имеется в виду сцена, в которой услужливый Полоний, не раздумывая, соглашается с прямо противоположными утверждениями принца. (См. Шекспир У. Гамлет. Акт III, сц. 2.)

>17 на улицу Шуазёль, где находился клуб… – Этот клуб назывался «Кружок искусств».

>18 Маркёр – лицо, прислуживающее при игре на бильярде, ведущее счет, а также выступающее в качестве партнера, если в таковом возникает нужда.

>19 вносили на гильошированных подносах… – Гильошировка – узорная резьба по металлу, часто покрытая прозрачной эмалью.

>20 Шато-марго – одно из лучших и самых дорогих красных вин, производимых в южной части Медока.

>21 вам не придется… услышать упрек, подобный тому, что… Сведенборг услышал… от белого ангела: «Ты слишком много ешь!» – Речь идет о знаменитом лондонском видении 1745 г., после которого Сведенборг (см. примеч. 14 к гл. II) окончательно поверил в свое предназначение духовидца. С того дня Сведенборг питался только хлебом, пил кофе и воду.

>22 «Вуэльта де Абахо» (правильно: «Вуэльта Абахо») – сорт кубинских сигар, производимых на востоке Кубы. Они ценились меньше, чем сигары с запада Кубы – Вуэльта Арриба, но у Готье было свое мнение на этот счет. О том, как он курил эти сигары на морозе, см. его «Путешествие в Россию» (гл. XII).

>23 Рубашка – наружный лист табака у сигары.

>24 Визионер – здесь: человек, подверженный галлюцинациям, видениям; духовидец.

>25 любовь… рассеянный поцелуй двух прихотей… – Вариация на тему знаменитой максимы Себастьена-Рока-Никола де Шамфора (1741–1794): «Любовь в том виде, какой она приняла в нашем обществе, – это всего лишь игра двух прихотей и соприкасание двух эпидерм». (См. Шамфор С.-Р.-Н. Максимы и мысли. Гл. VI. Пер. Ю. Б. Корнеева и Э. Л. Линецкой.)

>26 не думаю, что… меня оплакивают безутешные Ариадны… в моих… похождениях появление Бахуса всегда предшествовало уходу Тесея. – Другими словами: Маливер никогда не был инициатором разрыва. Ариадна – в греческой мифологии супруга Тесея, которую он бросил. Позднее Ариадна стала супругой Бахуса (Диониса).

>27 Вспомните историю пастуха, влюбленного в звезду. – В шумеро-вавилонском эпосе есть миф о пастухе Дамузи, возлюбленном богини-звезды Иштар, которая предала его, и он оказался в преисподней. Вариацией этого мифа является древнегреческий миф о пастухе Адонисе и Афродите, согласно которому Адонис за любовь к Афродите был убит, а затем превращен в цветок.

>28 неведомого Бога. – Деян. 17:23. Эти слова апостола Павла стали расхожими в литературе XIX в. Его можно встретить и в «Шагреневой коже» (1831) Бальзака, как тост («Diis ignotis» – «Неведомым богам»), произнесенный в пьяной компании (гл. I), и у Жерара де Нерваля, который опубликовал статью под названием «Неведомые боги» (1845).

Глава V

>1 одно из тех зеркал прошлого века, которые можно увидеть на картинах Лонги, этого Ватто венецианского декаданса… – Пьетро Лонги (1702–1785) – венецианский художник и гравер, мастер жанровых композиций, представитель венецианской школы живописи, пережившей расцвет в XV–XVI вв. и близившейся к своему закату в кон. 18-го столетия (отсюда определение Готье – «декаданс»). Среди бытовых сценок, которые были излюбленным сюжетом Лонги, в частности, есть картина «Дама за туалетом» (ок. 1760), где изображена венецианка перед зеркалом. Готье сравнивает Лонги с Антуаном Ватто (1684–1721) – ярким представителем французского рококо, прославившегося изображением «галантных празднеств» – многофигурных композиций с явным налетом театральности.

>2 Гетто – здесь: старинный еврейский квартал в Венеции.

>3 …как у всех венецианских зеркал, стекло… походило на отверстие в мрачную пустоту. – Венецианское зеркало в раме с хрустальными гранями – излюбленный атрибут романтической культуры во Франции: эти переливающиеся рамы окружали отражение зыбкой, как бы потусторонней аурой.

>4 дрожь, о которой говорит Иов. – Речь идет о праведнике Иове, книга которого является частью Ветхого Завета. Готье имеет в виду следующую фразу: «Среди размышлений… объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои» (Иов. 4: 13).

>5 Сильфида – в кельтских и германских мифологиях, а также в средневековом фольклоре многих европейских народов сильфиды и сильфы – духи воздуха, бесплотные и прекрасные. Слово «сильфида» во французский язык вошло лишь в начале XVII в. благодаря трудам немецкого алхимика, философа и врача Парацельса (1493–1541), который верил, что сильфиды – реально существующие эфирные создания, сочетающие в себе материальное и духовное начала, и что они принадлежат к разряду высших духов, но не обладают бессмертием.

>6 как Ромео забыл Розалинду, увидев Джульетту. – Полюбив Джульетту, Ромео говорит священнику: «Нет, с Розалиной у меня конец, / Я имя позабыл ее, отец». (См. Шекспир У. Ромео и Джульетта. Акт II, сц. 3. Пер. Б. Пастернака.) Розалинда – героиня пьесы Шекспира «Как вам это понравится».

>7 Будь он Дон Жуаном, все три тысячи милых имен… оказались бы вычеркнуты из его списка. – Список обольщенных Дон Жуаном красавиц вел его слуга Лепорелло в опере Моцарта «Дон Жуан». Согласно его подсчетам, возлюбленных у Дон Жуана было чуть больше двух тысяч. Ср.: «Их в Италии шестьсот было сорок, / А в Германии двести и тридцать, / сотня француженок, турчанок девяносто, ну, а испанок – / а испанок так тысяча три» (


Еще от автора Теофиль Готье
Капитан Фракасс

Теофиль Готье (1811 – 1872) задумал роман «Капитан Фракасс» еще в молодости, но воплотил свой замысел в жизнь только на склоне лет, связав в нем устремления невозвратно ушедшей юности и грусть одинокой старости.Роман переносит читателя в XVII столетие и передает вольный дух этой эпохи. Это книга о молодости, о счастье первой любви, о большом красивом чувстве, вдохновляющем человека на смелые и решительные поступки.


Путешествие в Россию

Классик французской литературы Теофиль Готье (1811–1872) дважды посетил Россию. В Москве и Петербурге он был зимой 1858/59 г. Летом 1861 г. писатель проплыл на пароходе от Твери до Нижнего Новгорода. Данная книга — поэтическое и красочное изложение впечатлений Т. Готье о его путешествиях в Россию.


Роман Мумии

Молодой лорд Эвандаль и известный профессор Румфиус, доверившись греческому торговцу, пообещавшему показать им не разграбленную еще гробницу, не могли и предположить, что их ждет мировая сенсационная археологическая находка. Но то, что они обнаружат во враждебной долине Бибаан-эль-Молук, превзойдет их самые смелые предположения. В той самой гробнице как раз и начнется невероятное путешествие, которое вернет их в далекие времена Рамзеса II, правившего половиной мира!


Роман Мумии. Жрица Изиды

Два философо-приключенческих романа двух прославленных писателей начала XIX века объединяет общность темы — Древняя история.Египет и Рим, любовные страсти и восточная экзотика, захватывающие события и глубокомысленные рассуждения — все есть в представленной книге, рассчитанной на самого широкого читателя.


Два актера на одну роль

Теофиль Готье — крупнейший романтик Франции XIX века. Щедро используя исторические и литературные сюжеты, а также возможности жанра романтической новеллы, писатель создает загадочные, увлекательные фантастические произведения. В сборник вошли новеллы «Ночь, дарованная Клеопатрой», «Павильон на воде», «Двойственный рыцарь» и другие произведения.


Аватара

Теофиль Готье – ярчайшая фигура беллетристики XIX века и родоначальник французского хоррора. Бунтарь, который одним из первых европейских писателей заглянул за пределы обыденного, навеки лишившись покоя… Что, если молодой человек вот-вот умрет от любви к замужней даме? Рецепт спасения знает старый лекарь: с помощью колдовства он перенесет душу и разум юноши в тело мужа прекрасной графини. Но не потребуют ли слишком высокую цену индийские боги, к которым придется обратиться за помощью?


Рекомендуем почитать
Нетерпение сердца: Роман. Три певца своей жизни: Казанова, Стендаль, Толстой

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В третий том вошли роман «Нетерпение сердца» и биографическая повесть «Три певца своей жизни: Казанова, Стендаль, Толстой».


Заплесневелый хлеб

«Заплесневелый хлеб» — третье крупное произведение Нино Палумбо. Кроме уже знакомого читателю «Налогового инспектора», «Заплесневелому хлебу» предшествовал интересный роман «Газета». Примыкая в своей проблематике и в методе изображения действительности к роману «Газета» и еще больше к «Налоговому инспектору», «Заплесневелый хлеб» в то же время продолжает и развивает лучшие стороны и тенденции того и другого романа. Он — новый шаг в творчестве Палумбо. Творческие искания этого писателя направлены на историческое осознание той действительности, которая его окружает.


Том 2. Низины. Дзюрдзи. Хам

Во 2 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли повести «Низины», «Дзюрдзи», «Хам».


Отцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шевалье де Мезон-Руж. Волонтёр девяносто второго года

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы

В этом томе предпринята попытка собрать почти все (насколько это оказалось возможным при сегодняшнем состоянии дюмаведения) художественные произведения малых жанров, написанные Дюма на протяжении его долгой творческой жизни.


Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Загадочные исчезновения

Крупнейший американский писатель конца XIX века Амброз Бирс считается главным учеником и последователем Эдгара По на ниве «литературы ужасов». Необъяснимые перемещения в пространстве, угрюмые призраки, жестокие психологические эксперименты, несчастные случаи и таинственные исчезновения… Вот лишь некоторые приметы темной стороны жизни, которой посвящены странные и причудливые рассказы великого литератора.


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.