Спастись от опасных мужчин - [16]

Шрифт
Интервал

– Кстати, не забудь, – сказала Джесс, – на следующей неделе собирается наш книжный клуб.

Я кивнула:

– Пригласила на это собрание одну новенькую. Ее зовут Зои. Не знаю, придет ли она, но смотри в оба.

Джесс бросила на меня многозначительный взгляд, а я пожала плечами:

– Возможно, она придет. Как бы то ни было, но у нее был такой вид, словно ей явно пошла бы на пользу толика общения.

Я любила собрания клуба, состоящего из женщин, с которыми познакомилась в процессе другой моей работы. Среди них были и преподавательницы английского языка и литературы из университета, и ни разу не дочитавшие до конца даже какого-нибудь номера светского журнала «Пипл». Эти последние были мне дороже всего. Я любила наблюдать за тем, с каким энтузиазмом они относятся к тому, что раньше являлось для них лишь пустой тратой времени. Любила смотреть, как та или иная женщина вдруг осознает, что в книгах можно найти ситуации, наставления и сведения, которые могут пригодиться ей в жизни куда больше, чем она когда-либо могла себе представить.

– Ну ладно, хватит об этом, – сказала я. – Вернемся к радостям канцелярской работы.

Джесс не унималась:

– Никки!

– Да?

– Здорово, что ты снова начала встречаться с мужчиной. После того, что произошло с Брайаном, я уже начала опасаться, что ты в конце концов уйдешь в монастырь.

– А, ну да, посмотрим. Уход в монастырь пока еще нельзя окончательно сбрасывать со счетов.

Я двинулась было к двери с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА», но тут меня остановил еще один голос. Значит, меня заметили члены кружка.

– Никки, ты нужна нам, чтобы разрешить один вопрос.

Это сказал Зак, молодой биолог-исследователь с научной степенью Калифорнийского, выглядящий как всегда: черная борода, очки в черепаховой оправе и свободные шорты с накладными карманами. Он взмахнул бубликом, как бы желая подчеркнуть важность вопроса, о котором у нас сейчас пойдет речь.

– Я занята.

– Да ладно тебе, это займет у тебя одну секунду.

Я повернулась к членам кружка, изо всех сил стараясь скрыть свое раздражение:

– Хорошо. Что там у вас?

– Ты плывешь на круизном лайнере, и пассажиров кто-то убивает одного за другим. Ты подозреваешь, что убийца находится здесь же, на борту. Кого бы ты захотела поселить в соседней каюте: Эркюля Пуаро или Огюста Дюпена[11]?

Я секунду подумала.

– Пуаро. У него больше опыта практической работы. К тому же роман «Смерть на Ниле» доказывает, что он не страдает морской болезнью.

– Неплохо, но давай удвоим ставки, – сказала Лейни Гарбер, позвякивая серебряными браслетами, надетыми на оба запястья.

Она с рождения жила в Беркли, владела картинной галереей, расположенной рядом с кампусом университета, и была единственной женщиной из всех, кого я когда-либо встречала, которая курила трубку. Я не разрешала ей курить в магазине, но эта красивая, вырезанная вручную пенковая трубка лежала рядом с ней даже сейчас и, казалось, возмущенно сверлила меня темным глазом за то, что я ограничиваю ее свободу.

– Твоя двоюродная бабушка оставила драгоценных камней на сумму, составляющую целое состояние, но твой никчемный бездельник зять украл их все и направился в Сан-Франциско. Ты не можешь обратиться к копам, потому что все они продажны насквозь. Вопрос следующий: каков адрес Филипа Марлоу[12]?

На сей раз я ответила не колеблясь:

– Вопрос с подвохом. Филип Марлоу работает в Лос-Анджелесе. Если этот вороватый мерзавец, мой зять, отправился в Сан-Франциско, я обращусь к Сэму Спейду[13].

Все одобрительно закивали. Эйб Гринберг поднял взгляд от разрезанного вдоль бублика, который он намазывал мягким сливочным сыром, орудуя ножом с изяществом скрипача, водящего смычком по струнам. Он был одним из основателей кружка и в свои восемьдесят с лишним лет, живя в блаженном покое, вероятно, являлся самым старым из его членов. В прошлом он много лет проработал в Ливерморской лаборатории[14], и про него говорили, что об исследованиях в области ядерной физики он забыл больше, чем большинство ядерных физиков вообще когда-либо знали. Когда речь шла о произведениях детективной литературы, он выказывал познания еще большей глубины.

– Хорошо, теперь поставим на кон все. Тебе надо победить проклятых коммуняк до того, как они захватят весь мир. Джордж Смайли[15] или…

– На этом имени и остановись. Смайли, на мой взгляд, единственный возможный выбор. А теперь послушайте: вы вообще собираетесь покупать у меня книги или просто будете сидеть здесь, болтая весь день?

Эйб все с тем же веселым видом проигнорировал мой вопрос, в это время он нарезал копченую лососину на квадратики размером с почтовую марку и клал их на свой бублик, словно создавая коллаж. Голубые глаза блестели под спутанными кустистыми бровями и вельветовым беретом.

– Лисбет[16], почему ты так поглощена работой? Не желаешь ли ты попросить, чтобы мы помогли тебе, используя наши дедуктивные способности? Всем нам иногда нужна помощь.

Я запустила руку в волосы и попыталась сдержать невольную улыбку. Если я когда-нибудь позволю Эйбу заподозрить, что я нахожу его хоть сколько-нибудь обаятельным, он уже никогда не оставит меня в покое.

– Для меня ваши почасовые ставки слишком высоки. И перестань называть меня этим именем.


Рекомендуем почитать
Особняк на Почтамтской

Книга иркутского писателя Дмитрия Сергеева состоит из повестей «За стенами острога», «Особняк на Почтамтской», «Собачье поле». В ней рассказывается о жизни старинного сибирского города Иркутска, начиная с петровских времен и до наших дней.


Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.