Спасти Розанну - [8]
Ипподром оказался больше и величественнее, чем ожидала Розанна. Девушка ехала верхом на Тэффи, красивой гнедой кобыле, которую выбрала для себя на конюшне, и с удивлением и восторгом смотрела на бескрайний зеленый луг за белым забором.
— Интересно, миледи, вам говорили, что сэр Леонард выиграл много скачек? — спросил Том.
— Он и его близкий друг, покойный лорд Мел-тон, выставляли своих лошадей на все большие забеги и скачки с препятствиями. А здесь они тренировали их. Знаю, что хотя они и были друзьями, но касательно лошадей — отчаянно соперничали.
Розанна уже осмотрела конюшни и полюбовалась прекрасными скакунами.
— Я полагаю, что нынешний граф получил травму, когда ехал верхом, — задумчиво проговорила девушка, надеясь, что это не прозвучало так, будто она сплетничает со слугой.
— Да, миледи. У него есть один норовистый жеребец по кличке Демон. Пару месяцев назад его светлость попытался сесть на него, но конь сбросил и, как мне говорили, сильно повредил ногу хозяина.
Розанна вернулась домой. Ей многое нужно было обдумать, но в одном она уже определилась: как только граф выздоровеет, она подтвердит приглашение своего дедушки, чтобы лошади лорда Мелтона снова могли тренироваться в Доннингтон-холле, Она не хотела, чтобы кто-нибудь упрекнул ее в преимуществе за счет собственного ипподрома, если она в будущем будет выставлять своих лошадей против его на скачках.
Следующий день Розанна провела верхом, исследуя все уголки доставшегося ей поместья. Она встретилась с привратником и его женой, навестила арендаторов маленьких ферм.
Везде, где она появлялась, ее приветствовали дружелюбными улыбками. Дети махали ей руками и бежали рядом с ее лошадью, жены фермеров кланялись и предлагали холодный лимонад или сидр.
И тем не менее было очевидно, что люди с опаской и нетерпением ожидали ее приезда, беспокоясь о том, насколько изменится их жизнь после того, как новая хозяйка возьмет бразды правления в свои руки.
Розанна пыталась разобраться, как обустроено поместье, как год от года оно развивалось и улучшалось, и ей хотелось успокоить и заверить здешних обитателей, что она постарается вести дела так же, как это делал ее двоюродный дедушка.
«Это очень большая ответственность, — думала Розанна, направляя Тэффи по дорожке к дому. — Но я уже приняла ее на себя и постараюсь сделать все, что смогу. Надеюсь, у меня хватит сил. От меня теперь зависит столько людей!»
Когда она подъехала к дому, то увидела две кареты, отъезжающие от парадного входа.
— Кто бы это мог быть? — удивилась она. — Наверное, соседи оставили свои визитки. Но я не хочу окунаться в здешнюю светскую жизнь, во всяком случае до тех пор, пока не освоюсь и не почувствую себя дома.
Она поехала к конюшне. Том помог ей слезть с лошади и отвел кобылу в стойло. К удивлению Розанны, кареты были тут же, на конюшне. Очевидно, это вовсе не представители местной знати приехали засвидетельствовать свое почтение новой владелице Доннингтон-холла. Возможно, это какие-то деловые партнеры ее дедушки, которые приехали проконсультировать ее относительно поместья? Кто бы это ни был, она не может приветствовать их в таком виде, после того, как целый день провела в седле.
Розанна проскользнула в дом через маленькую комнату, где обычно составляли букеты, чтобы украсить дом. Проходя через холл, она услышала смех и разговоры, доносящиеся из гостиной. Визитеров, должно быть, приехало довольно много.
Бейтса нигде не было видно, как и остальных слуг, и Розанна поняла, что все они подают гостям чай. Девушка знала, что может полностью положиться на дворецкого, он сделает все необходимое, пока хозяйка отсутствует.
С помощью Дженни Розанна быстро переоделась в бледно-розовое платье, расчесала волосы и заколола их высоко на затылке красивым черепаховым гребнем.
— Ты знаешь, кто к нам приехал, Дженни? — поинтересовалась она, надевая розовые шелковые туфельки.
— Я слышала, как они сказали мистеру Бейтсу, что являются вашими друзьями из Лондона, миледи. Они привезли с собой столько багажа!
Розанна нахмурилась, глядя на свое отражение в зеркале. Кто бы это мог быть?
Даже входя в гостиную, она не имела ни малейшего представления, кто ее ждет.
Переступив порог, она задохнулась от потрясения. У камина, расставив ноги и держа в руках чашку севрского чайного сервиза, которая казалась игрушечной в огромных мясистых ладонях, стоял сэр Уолтер Фенвик, человек, которого она ненавидела больше всех на свете. Человек, от которого она сбежала в таком страхе.
Он нашел ее!
Глава 3
Словно оцепенев, Розанна уставилась на сэра Уолтера. Сбылся ее страшный ночной кошмар. Затея сбежать в поместье, кажется, с треском провалилась. Ей даже не приходило в голову, что этот ужасный человек последует за ней в Доннингтон-холл.
Уолтер не заметил, как она вошла в комнату, он смеялся над чьей-то шуткой. Но тут его собеседник воскликнул:
— О, а вот и наша обворожительная молодая хозяйка!
Сэр Уолтер повернулся, бросился навстречу Розанне, схватил ее руки и принялся покрывать их поцелуями.
— Мы не могли оставаться в Лондоне без вас, моя дорогая, — сыпал он любезностями. — Город показался нам пустым и скучным, поэтому мы приехали сказать вам, как заскучали без вас. Лично я скучал непереносимо! Скажите, что вы рады видеть меня! — Он вновь поднес ее кисти к губам и поцеловал.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.