Сожги в мою честь - [67]
— За Матье Бонелли! Мы не враждовали, ничего не имели друг против друга. Вот почему не знаю, что ему пожелать.
Такой недостаток воображения был отмечен разочарованным возгласом присутствующих.
— Тихо! Если у кого-то есть идея, покупаю! За приемлемую цену, я умею торговаться.
И наградой за шутку тут же прогремел раскатистый хохот.
— Но я скажу кое-что, — продолжил глава застолья. — Если бы Господь не призвал к себе Матье, мы никогда не обнаружили бы шелудивого пса, желавшего нашей погибели. У Рефика были острые зубы, он хотел проглотить корсиканцев, нас, заграбастать все доходы… Только конца такого не ожидал. Благодарю тебя, Матье. Твоя смерть указала нам, откуда грозит опасность.
В другом конце стола с места поднялся бритоголовый гигант в байкерской куртке, плотно облегавшей мощный торс.
— А что пожелаешь сербу, Даниэль?
Вайнштейн прижал палец к губам, хитро сощурился, делая вид, что доверяет собрату большой секрет:
— Тш-ш… На этого мне плевать, его подвел под монастырь длинный язык.
— Ну же, Даниэль, скажи хотя бы последнее слово.
— Хм… Если уж так настаиваешь… Желаю ему врать в аду искуснее, чем здесь. И держаться подальше от Рефика! Турок не любит тех, кто ведет двойную игру. А Антон-таки в этом преуспел, правда?
— Конечно! Глупость мерзавца избавила нас от больших проблем.
— И ничего мне не стоила!
Новый взрыв смеха ознаменовал остроту. Оживленный — речь так и льется, на этой хорошей волне Вайнштейн решил наградить великана:
— Погоди садиться, Самюэль, у меня для тебя подарок.
Голоса смолкли. Что задумал шеф?
— Благодаря тебе я чувствую себя лучше некуда. Сейчас поймешь почему. Я поднимаю бокал — да что там, целую бутылку! — и поминаю Камиля Гутвана. Самого большого антисемита со времен Геббельса! Пусть поразмыслит над своей писаниной там, где сейчас находится: руки прочь от наших раввинов! Смерть да послужит ему уроком! Замахнувшийся на мою веру столкнется со мной на узкой дорожке.
Никто не зааплодировал при этих проникновенных словах. Все разделяли веру, убеждения и гнев говорившего. Эта крыса Гутван заслужил свой конец.
— Дорогой мой Самюэль, за услуги, оказанные сообществу, хочу подарить тебе это.
Вайнштейн нагнулся, достал какую-то коробку и подал ее великану.
— Обувь?
— Открой, сам увидишь.
Самюэль поблагодарил и среди общего смеха вынул ботинки из кожи крокодила.
— Можешь надеть, Самюэль, это твой размер.
— Они великолепны… Но почему вдруг вы их дарите?
— Потому что уже видеть не могу твоих чертовых сапог. Примерь-ка!
«При-мерь ско-рей! При-мерь ско-рей!» — скандирование разгоряченных вином сотоварищей заставило Самюэля подчиниться. Он снял сапоги и поставил их на стол.
Черно-красные XPD со стальными набойками.
Возле ресторана, в машине полицейских. 23 часа 23 минуты.
Паскаль гонял в голове невеселые мысли. У него ли одного на душе пасмурно — вот что хотел он знать.
— Могу задать тебе нескромный вопрос?
— Если про мою сексуальную жизнь, засуньте его себе… — огрызнулась Одиль.
— Вот ненормальная, когда я так делал?
— Бывает, и святой грешит. Ладно, спрашивайте.
В голове крутилось много вариантов вопроса, Паскаль выбрал самый прямой:
— Почему ты пошла служить в полицию?
— Такая красивая девушка, хотите вы сказать?
— Перестань, я серьезно.
— Ладно, отвечу, если вы сперва расскажете про себя.
Паскаль оглядел темную улицу, заметил кота, роющегося в мусорном баке.
— Что ж, это будет честно.
— Итак?
— Семейная традиция.
— Ваш отец был полицейским?
— Нет, офицером в дивизии горных стрелков. Дед по маминой линии служил на таможне, по линии отца — в жандармерии. Я вырос в атмосфере уважения знамени, закона и долга защищать родину.
— Представляю себе уклад семьи, ваш жизненный путь был предопределен заранее.
— Как раз наоборот, девочка, родители видели меня преподавателем физкультуры. А я захотел стать полицейским.
— Почему?
— Тебе будет скучно: стремился защищать людей… Необъяснимый зов, неизбежное призвание… Глупый порыв, правда?
Одиль прервала его, заметно задетая:
— Не могу позволить вам так говорить, господин майор, меня охватило то же стремление — и я считаю его благородным.
— А! Тогда прости меня… А как ты пришла в полицию?
Одиль повернула к нему непроницаемое лицо.
— По убеждению. У меня армянские корни, мы знаем, что такое насилие.
Вспомнив историю расизма, Паскаль признал справедливость ее слов.
— Понимаю, твои предки пережили резню в 1915 году, в вас все еще не остыл гнев, должно быть.
— Не совсем так, командир, мы живем в настоящем, в стране, приютившей наш народ — на родине прав человека. И чтобы здесь не забывали высшие ценности, я и решила стать полицейским. Об эти ценности сейчас вытирают ноги — кроме вас, конечно, я вижу немало бед от страха перед не похожим на тебя человеком. А от страха до ненависти, от ненависти до холокоста рукой подать. Повторяю, мы знаем, что такое насилие.
— И ты пошла на службу, чтобы бороться против дураков?
— Нет, чтобы помочь им начать жить своим умом. Это не дураки, а трусы. Простых граждан втягивают в грязные интриги, иностранцы — разменная карта политиканов. Их паникерские крики разбудили зверя: по вине болтунов на всех углах только и разговоров, что о безопасности, как будто прежде о ней и не слыхивали.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.