Совсем не джентльмен - [14]

Шрифт
Интервал

Сведения были очень ценными.

— Ее охраняют?

— Не знаю. Я ушла, когда они пожирали припасы мистера МакКарти и хлебали его виски. — В голосе женщины прозвучало раздражение. — Они наверняка оставят после себя настоящий свинарник.

— Вы знаете, кто они такие?

— Члены повстанческой организации под названием «Свободная Эйре». — Бриджет презрительно фыркнула. — Свободная Ирландия — это, конечно, очень хорошо, но я бы не стала доверять этой шайке проходимцев. Да и хозяину совсем не понравилось, что они явились к нему в дом с похищенной герцогиней. — В голосе ее прозвучали нотки озабоченности. — За ней не придут британские войска?

Робу была понятна ее тревога. Любая перестрелка могла нанести ущерб дому, его хозяину, соседям и работе этой молодой женщины.

— За ней пришел я один, и моя цель — освободить ее так, чтобы никто не пострадал.

А если кто-то и пострадает, то он приложит все усилия к тому, чтобы пострадавшим оказалась не Сара Кларк-Таунсенд.

— Тогда все в порядке, — заключила Бриджет, решительно кивнув головой. — Мне не нравится, когда с женщиной обращаются грубо, пусть даже она — английская герцогиня.

Роб понял, что любой мужчина, который попробует аналогичным образом обойтись с самой Бриджет, быстро пожалеет об этом.

— Можете пообещать мне, что не станете поднимать тревогу? Если вы не дадите мне слово, мне придется связать вас и оставить в сарае.

— Обещаю. Чем скорее вы увезете леди отсюда, тем лучше. — Бриджет негромко рассмеялась. — А я вернусь домой, лягу в постель, а утром буду изумлена до глубины души, узнав, что она сбежала.

— Хорошая девочка. Вот, возьми за помощь. — Роб сунул ей в ладонь сложенную банкноту.

Женщина сжала ее в кулаке.

— В этом нет необходимости, но все равно спасибо.

— Это в знак благодарности от семьи молодой леди. Ее все очень любят.

— В таком случае спасайте ее, и удачи вам, юный рыцарь. — В голосе ее зазвучала соблазнительная хрипотца. — Если же вам случится вернуться сюда при дневном свете, можете нанести мне визит. Бриджет Мэлоун, рада была с вами познакомиться.

— Взаимно, Бриджет Мэлоун. — Роб отвесил ей изящный поклон и посмотрел ей вслед — она удалялась, покачивая бедрами. Ему чертовски повезло, что он наткнулся на служанку, не считающую нужным хранить верность друзьям-повстанцам своего хозяина, зато проникшуюся симпатией к девушке, которая попала в беду.


Минуло еще несколько часов, прежде чем огни в доме погасли окончательно, но Роб умел ждать — плоды многолетней практики. Легкий дождь прекратился, и небо очистилось, явив миру растущий месяц, света от которого будет довольно, чтобы облегчить им побег.

Наконец дом погрузился в полную темноту, за исключением единственного огонька на первом этаже, который, очевидно, горел в кухне. Поскольку это означало, что пленницу могут охранять, Роб решил, что предпочтительнее будет войти через переднюю дверь, а не через ту, о существовании которой нашептала ему Бриджет.

Он ловко управлялся с замками, посему входная дверь не стала для него непреодолимой преградой. Роб неслышно, едва дыша, скользнул внутрь и осторожно прикрыл за собой дверь, хотя и не полностью, оставляя путь к отступлению. Напряженно вглядываясь в темноту, он извлек из кармана дубинку. Роб приобрел эту вещицу в Индии, где ее вырезали точно по руке и снабдили набалдашником, так что в драке она превращалась в грозное оружие.

Дом, судя по первому впечатлению, имел стандартную планировку: по центру поднималась лестница, по обеим сторонам от которой располагались комнаты. Справа находилась гостиная, слева — столовая. Вспоминая указания Бриджет, он осторожно шагнул между столом и буфетом к двери, которая должна была вести в кухню.

Сжимая в левой руке дубинку, Роб медленно приоткрыл дверь — и замер, когда в уши ему ударил доносящийся изнутри громкий храп.

Замерев на месте, он принялся внимательно оглядывать видимую часть помещения. Храпевший мужчина развалился на скамье у длинного стола справа, уронив голову на скрещенные руки. Рядом с ним стояли пустая бутылка из-под виски и лампа, освещавшая комнату. Мужчина, похоже, забылся пьяным сном, и Роб решил не отступать. Во всяком случае, не сейчас, когда он оказался в непосредственной близости от похищенной девушки.

Он беззвучно пересек комнату. Храпящий мужчина не пошевелился, когда Роб прошел мимо не далее чем в шести футах от него.

А вот и дверь в кладовую. Ключ торчал в замке, что избавило сыщика от необходимости взламывать механизм, но, когда он повернул его, тот предательски заскрежетал.

Роб замер, не дыша, но пьяница продолжал храпеть. Молясь про себя о том, чтобы теперь не заскрипели еще и петли, он приоткрыл дверь и скользнул в чулан.

Небольшое помещение освещал столбик лунного света, падавший из высокого окна под самым потолком. Первой реакцией Роба стало разочарование, когда он увидел на полу груду мешков, ящиков и разбитой глиняной посуды, а вовсе не фигуру спящей пленницы.

И вдруг на полке слева что-то зашевелилось, и на него взглянуло нежное личико, обрамленное ореолом золотистых волос. Мисс Сара Кларк-Таунсенд походила на очаровательного маленького цыпленка. Совершенно безобидная и беззащитная перед первым же хищником — лисой или ястребом, — который заметит ее.


Еще от автора Мэри Джо Патни
Повеса

Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…


Розы любви

Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.


Шторм страсти

Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.


Удачная сделка

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..


Нежно влюбленные

Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…


Уроки любви

Трагические воспоминания о долгих годах плена неотступно преследовали майора Иена Камерона... пока в жизнь его легкой поступью не вошла прелестная Лора Стивенсон. Она стала для Йена всем — пылкой возлюбленной, вновь возродившей в нем пламя неистовой, безумной страсти, и верной подругой, готовой рука об руку с любимым защищать свое счастье перед лицом смертельной опасности.И нет на свете силы, способной разлучить две души, созданные друг для друга…


Рекомендуем почитать
Юная беглянка

Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.


Опасный денди

Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Французский поцелуй (Императрица Елизавета Петровна)

На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…


Последний дар любви

Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…


Венецианская блудница

Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…


Сомнения любви

Адам, герцог Эштон, чудом выживший во время кораблекрушения, не помнит ничего – ни того, что имеет герцогский титул, ни того, что владеет обширными землями, – и вынужден во всем полагаться на золотоволосую красавицу Марию, которая выхаживает его, называя себя законной супругой.Но жена ли она ему на самом деле?Сэра Эштона начинают одолевать сомнения. Однако сердцем он чувствует: Мария не может его обмануть и любит по-настоящему – страстно, нежно, до боли и самоотречения.


Любовь к Пропащему Лорду

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем)


Совсем не респектабелен

Лихой холостяк, повеса и соблазнитель Деймиен Маккензи по прозвищу Мак готов послужить стране и короне во время Наполеоновских войн. Однако ни отвага, ни мужество не в силах изменить главного его порока — он опасен для женщин, и его победам над ними нет числа…Мак — неподходящий мужчина. Таких настоящие леди обходят стороной. Но красавица Кири Лоуфорд — необычная девушка. Она намерена покорить сердце Мака и добиться его взаимности…


Истинная леди

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает.