Современные русские фамилии - [11]
В предыдущей главе мы показали путь от патронима к фамилии. Языковые закономерности складывались так, что на протяжении XV в. были отработаны формы именования, соответствующие нашим современным фамилиям (хотя само это слово тогда еще не употреблялось), был выработан механизм образования фамилий как слов особого рода. Это не значит, что в XV в. появились фамилии у представителей всех слоев русского общества. У некоторых они закрепились только в XX в. Это значит лишь то, что в русском языке после XV в. появились языковые формы, соответствующие фамилиям в современном понимании этого слова.
Понадобился еще длительный период, в течение которого шлифовалась формула русского официального именования. Наряду с владельческими фамилиями типа Мещерский (мы их пока оставляем в стороне) развиваются фамилии патронимические (Иванов, Киселев). Вот об этих-то патронимических фамилиях и пойдет речь в данной главе.
Основная масса патронимических фамилий восходит к личным календарным именам (Иван, Петр), а также к личным некалендарным именам (Бажен, Миляй) и прозвищам (Курятник, Запруда, Круподёр, Семижен). С течением веков, когда механизм построения фамилий хорошо освоился, стали возможными образования Винтовкин, Самоходкин и даже Патефонов — от понравившихся слов, без того, чтобы кто-то из предков именовался Самоходка или Патефон. Это дальнейшее развитие патронимических фамилий в период, когда сами патронимы уже забылись. Здесь же мы остановимся на истоках патронимической лексики.
Несмотря на то что в условиях феодального общества, когда складывались русские фамилии, один из ведущих способов определения места личности в обществе был по отцу (патронимический), были семьи, где мужчина отсутствовал или болел и не мог вести хозяйства. Главой таких семей оказывалась женщина. Это влияло на именование ее детей — наряду с патронимами были и матронимы и соответственно матронимические фамилии: Тихон Аннушкин, Беспута да Дмитрей Оленины (т. е. Еленины) дети. Патронимическая (матронимическая) стадия была обязательной в развитии русской именной системы, указывая на отношение именуемого к главе семьи.
В истории русских имен личных наблюдаются две генеральные линии: общеславянская и связанная с христианской религией. Обе достаточно интенсивные, в течение многих веков конкурировавшие друг с другом. Многие древние общеславянские имена были двухосновными, образованными по древним индоевропейским именным моделям: Ратибор, Судимир, Ярослав, Вячеслав и т. п. Соответствия этим именам находим не только в других славянских языках, но и в языках германских, иранских, романских, греческом. Например, славянское имя Владислав, состоящее из основ со значением ‘владеть’ и ‘слава’, представляет собой точную копию германского имени Вальдемар с тем же значением основ, а имя Владимир очень близко к нему по звучанию. Германское имя Милард близко по звучанию к славянскому Милорад, древнегерманское Гудлейфр, из которого путем заимствования получилось русское имя Глеб, по значению основ (‘бог’ + ‘даровать’) совпадает с греческим Феодот и славянским Богдан, а более новое германское имя Готтлиб совпадает по значению основ с русским Боголюб и греческим Феофил.
Это говорит о глубокой древности указанного принципа создания имен. Менялись религии и политические ориентации, менялись основы имен, а способ их организации внутри имени сохранялся.
Древнерусские имена во многом продолжали тип и принцип создания общеславянских и общеиндоевропейских имен: Держикрай, Пирогость, Славонег, Милонег, Мутижир, Гостомысл, Толигнев, Брячислав и др. Однако в древнейший период истории Руси известны и обсервационно-прозвищные имена типа Мал, Малуша, Зай, Зуй, Бобр и др. Возможно, подобные имена существовали и в период общеславянской общности, но исторические источники почти не донесли их до нас. Многие древнерусские одноосновные имена были сокращениями двухосновных: Путило, Путята от Путислав или Путимир, Ярко или Ярило от Ярослав, Дедило от Дедослав и т. д.
Традиция создания двухосновных имен продолжается и в относительно новых сложениях типа Беловод, Вездегляд, Безбород, Козопас, Вышеслав, Сновид, Семижен, Всеслав, Данслав, Тихомир, Молибог, Богуслав, Богухвал. На последние оказала влияние христианская религия.
К более новым относятся сохранившиеся в современных фамилиях двухосновные имена типа Варивода, Белоус, Мокроус, Худоног, Толстопят, Кривошея, Новокрещен, Двоекрещен, Двоежен и т. д.
Параллельное употребление (начиная с X в.) христианских и древнерусских имен ведет к взаимному влиянию их друг на друга. Среди заимствованных из Византии вместе с крещением Руси особых христианских имен было немало двухосновных, иной раз представлявших собой довольно точное подобие древнеславянских двухосновных имен, но составленных из слов другого языка, например греч. Александр из основ слов со значением ‘помогать’, ‘избавлять’ и ‘муж’, ‘мужчина’; Николай — из основ со значением ‘побеждать’ + ‘народ’ и т. д. В порядке освоения церковных имен русским языком некоторые из них были переведены в русскую словесную форму, например имя
В. В. Суслов - крупный исследователь древнерусского зодчества, знаток и пропагандист русского искусства, архитектор-реставратор, один из инициаторов охраны памятников истории и культуры в нашей стране. В книге рассмотрены взгляды В. В. Суслова на основные вопросы архитектурной теории, сохраняющие актуальность и в наши дни (значение художественного наследия, форма и конструкция, проблемы стиля, архитектура и общество); оценивается роль ученого в становлении отечественной историко-архитектурной науки и создании методов научной реставрации памятников зодчества. В книге использованы архивные материалы Центрального Государственного Исторического архива в Ленинграде, Института археологии АН СССР, Государственного Исторического музея, Музея Академии художеств (большая часть их публикуется впервые), а также автобиография В.
Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник подготовлен Федеральным арбитражным судом Северо-Западного округа при содействии Совета судей Российской Федерации, Союза юристов России.
Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.
Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.
Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.
Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.
Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.
В книге отражены особенности развития топонимии Москвы на протяжении нескольких столетий. В ней впервые собраны и проанализированы наиболее интересные гипотезы о происхождении самого названия Москва, по-новому объясняются многие московские названия, например Останкино, Сретенка, Сокол, Химки, Кокуй и др. Серия "Литературоведение и языкознание" Наука, 1982. - 176 с, ил. 6.