Современная индийская новелла [заметки]
1
Произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 года.
Произведения, отмеченные в содержании знаком *, были ранее опубликованы в русском переводе.
2
Дебу — уменьшительно-ласкательная форма от Деваврат: в разговорной речи «в» меняется на «б». — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Сер — мера веса, около 900 г.
4
Тола — мера веса, около 12 г.
5
Тхакур — крупный землевладелец.
6
Бабу — вежливая форма обращения.
7
Хузур — форма обращения к представителю власти.
8
Уттар Прадеш — крупнейший штат в Индии, население которого превышает 80 млн. человек.
9
Кхаддар — грубая ткань ручного производства.
10
Чарпаи — легкая деревянная кровать с веревочной сеткой.
11
Панчаят — орган общественного самоуправления, состоящий из пяти человек.
12
Шраван — месяц индийского календаря, соответствует июлю-августу.
13
Куар — месяц индийского календаря, соответствует сентябрю-октябрю.
14
Натх — украшение для носа в форме большого кольца.
15
Тхекедар — подрядчик.
16
Лакшми — богиня богатства и процветания.
17
Лакх — сто тысяч.
18
Сахиб — почтенный, уважаемый, господин.
19
Сунар — золотых дел мастер.
20
Кахар — член касты носильщиков паланкина.
21
Рама — легендарный герой индийского фольклора, земное воплощение бога Вишну. День рождения Рамы отмечается в первой половине месяца чайт (с середины марта до середины апреля).
22
Наты — члены бродячей касты танцоров, фокусников, укротителей змей.
23
Рустам — могучий богатырь, герой персидско-таджикского фольклора.
24
Ульха и Удаль — герои индийского фольклора, олицетворение супружеской любви и верности.
25
Заминдар — помещик.
26
Джетх — месяц индийского календаря, соответствует маю-июню.
27
Лота — низкий бронзовый сосуд с широким горлом.
28
Замужние женщины проводят красную полоску на проборе.
29
Названия населенных пунктов в Гархвале — горной области Северной Индии, расположенной на границе с Непалом и Китаем.
30
Названия населенных пунктов в Гархвале — горной области Северной Индии, расположенной на границе с Непалом и Китаем.
31
Кос — мера длины около 4 км.
32
Грам-патхшала — деревенская школа.
33
Апсара — в индийской мифологии полубогиня, обладающая чарующей красотой.
34
Дульхани — невеста.
35
Намбардар — староста.
36
«Бабуль» — название свадебной обрядовой песни, которой провожают невесту из родительского дома.
37
В индийских семьях женщина обычно не называет мужа по имени, а говорит «он» или называет его по имени одного из детей, например, «отец Виджая».
38
Гамча — кусок хлопчатобумажной ткани, используемый как шарф или полотенце.
39
Сетх — ростовщик.
40
Шетджи или шет — почтительное обращение к купцу, торговцу.
41
«Соляной поход» — одно из антиколониальных выступлений в 30-е годы.
42
Имеется в виду известный деятель индийского национального движения Балгангадхар Тилак.
43
Ситар — струнный инструмент.
44
Топи — шапочка типа пилотки.
45
Рамоши, манги — представители низких в социальном отношении каст.
46
Бабхал — местное название камедного дерева.
47
Урус — мусульманский праздник, во время которого совершаются приношения к гробницам святых.
48
Ривали — мучные шарики.
49
«Палка Рамы» — местное название травянистого растения с трубчатым стволом.
50
Бхабхи — жена брата, обращение к замужней женщине.
51
Бхаи — брат, обращение к лицу, равному по положению.
52
В некоторых индийских судах обвиняемого во время судебного заседания помещают в металлическую клетку.
53
«Рамаяна» — древнеиндийская эпическая поэма о подвигах мифического царя Рамы. Здесь — в переносном смысле: полная суровых испытаний жизнь.
54
Желтым порошком посыпают головы новобрачных во время свадебной церемонии.
55
Чомасу — букв. четыре месяца. В Гуджарате год делится на три периода: шиялу — зимний, уналу — летний и чомасу — период муссонов.
56
Бхадар — месяц индийского календаря, соответствует августу-сентябрю.
57
Ман — мера веса, около 40 кг.
58
Бханг — опьяняющий напиток.
59
«Гита» («Бхагавадгита») — глава древнеиндийской эпической поэмы «Махабхарата».
60
Джамадар — сторож, охранник.
61
Тион — овощное блюдо.
62
Нандарани (Ясода) — приемная мать бога Кришны, которую его возлюбленная Радха чтила больше родной матери.
63
В индийских деревнях зубы чистят веточками акаций.
64
Чапкан — сюртук.
65
То сердита, то довольна, сердита и довольна поминутно (санск.).
66
Бриндабон — священная роща на берегу Джамуны, где, по преданию, бог Кришна предавался любовным утехам с Радхой.
67
После раздела Индии в 1947 г. на два государства — Индию и Пакистан — из страны в страну началась миграция беженцев, которым приходилось испытывать тяжелые лишения.
68
Калиюга — железный век.
69
Тахсильдар — сборщик налогов.
70
Бирияни — мясное блюдо.
71
Джибба — куртка наподобие кителя.
72
Вешти — мужская одежда.
73
Индийцы в жару носят с собой полотенце, чтобы вытирать пот.
74
Ажахаммаль — красавица.
75
Рани — царица.
76
Таи — месяц тамильского года, соответствующий январю-февралю. По традиции, время свадеб.
77
Ачча — хорошо, ладно (хинди).
78
Ана — денежная единица, равна 1/16 рупии.
79
Тика — кружочек, рисуемый на лбу замужней женщины.
80
Биди или бири — дешевые сигареты, скрученные из листьев темного табака.
81
Саньяси — аскет, отшельник.
82
Каньджи или каньджихам — кислый рисовый отвар, используемый обычно в деревнях Южной Индии как пойло для скота. Чатни — острый пряный соус.
83
Баджра — распространенная в Индии просяная культура, обладающая питательными свойствами.
84
Пан — распространенная в Южной и Юго-Восточной Азии тонизирующая жвачка из кусочков арекового ореха с известью, завернутых в листья бетеля.
85
Ваянад — один из районов Малабара, земли в котором отличаются сравнительной дешевизной из-за трудности обработки и тяжелых природных условий.
86
В широком смысле слова «дхарма» — это высший кодекс морали, которому человек подчиняет свои мысли, слова, поступки; означает также долг и честь.
87
Даммиди — мелкая медная монета.
88
Тодди — вино из пальмового сока.
89
Упма — манная каша с пряностями.
90
Овалтин — напиток, приготовляемый из солода, сливок, какао и яиц.
91
Панче — длинный кусок ткани, который обертывают вокруг бедер наподобие юбки.
92
Анги — длинная рубаха.
93
Талук — административный район Индии.
94
Байраги — аскет, отшельник.
95
Ганеша — один из богов индуистского пантеона; согласно верованиям индусов, предотвращает несчастья.
96
Бхима — персонаж древнеиндийского эпоса «Махабхарата», отличающийся высоким ростом и силой.
97
Вина — струнный инструмент.
98
Наинда — каста цирюльников.
99
Шанубхога — деревенский счетовод.
100
Дафедар — сержант полиции.
101
Пуджари — священник.
Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.
Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.
В 1964 г. Нарайан издает книгу «Боги, демоны и другие», в которой ставит перед собой трудную задачу: дать краткий, выразительный пересказ древних легенд, современное их прочтение. Нарайан придает своим пересказам особую интонацию, слегка ироническую и отстраненную; он свободно сопоставляет события мифа и сегодняшнего дня.
В 1964 г. Нарайан издает книгу «Боги, демоны и другие», в которой ставит перед собой трудную задачу: дать краткий, выразительный пересказ древних легенд, современное их прочтение. Нарайан придает своим пересказам особую интонацию, слегка ироническую и отстраненную; он свободно сопоставляет события мифа и сегодняшнего дня.
Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жизнь в стране 404 всё больше становится похожей на сюрреалистический кошмар. Марго, неравнодушная активная женщина, наблюдает, как по разным причинам уезжают из страны её родственники и друзья, и пытается найти в прошлом истоки и причины сегодняшних событий. Калейдоскоп наблюдений превратился в этот сборник рассказов, в каждом из которых — целая жизнь.
История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.
Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.
Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.
Михаил Ганичев — имя новое в нашей литературе. Его судьба, отразившаяся в повести «Пробуждение», тесно связана с Череповецким металлургическим комбинатом, где он до сих пор работает начальником цеха. Боль за родную русскую землю, за нелегкую жизнь земляков — таков главный лейтмотив произведений писателя с Вологодчины.
В сборник вошли рассказы разных лет и жанров. Одни проросли из воспоминаний и дневниковых записей. Другие — проявленные негативы под названием «Жизнь других». Третьи пришли из ниоткуда, прилетели и плюхнулись на листы, как вернувшиеся домой перелетные птицы. Часть рассказов — горькие таблетки, лучше, принимать по одной. Рассказы сборника, как страницы фотоальбома поведают о детстве, взрослении и дружбе, путешествиях и море, испытаниях и потерях. О вере, надежде и о любви во всех ее проявлениях.