Шина вошла в купол через служебный тоннель, без проблем миновав компьютерные КПП, разумеется, не без помощи своих друзей.
Высматривая мусор в практически чистом куполе, она миновала ряд комнат с диорамами. Диорамы представляли собой ниши с глубокими, реалистично разрисованными стенами, со статуями, похожими на живых людей, и с разными дополнительными приспособлениями.
Шина ненадолго останавливалась у каждой диорамы, подбирая небольшие клочки бумаги — их она накалывала на остроконечную палку и перекладывала в наполовину заполненный бак. Стайл, прятавшийся в баке, рассматривал диорамы сквозь грязное окошко, хотя оно для этого и не было предназначено — через окошко обычно глядели на мусор с наружной стороны бака. При более тщательной проверке Стайла легко бы обнаружили, но, по счастью, на мусорный бак внимания никто не обращал.
Когда они заходили в очередную комнату, в ней зажигался свет и включалась запись с небольшим экскурсом в мифологию. Стайл, чей ум был полностью поглощен борьбой за сохранение Гражданства, тем не менее был совершенно очарован увиденным. Граждане никогда не жалели средств на внешние эффекты и Стайла уже трудно было чем-либо удивить, но то, что он увидел, действительно впечатляло.
Первая комната была старомодной, в стиле Британии восемнадцатого-девятнадцатого веков. За деревянным столом, облокотившись, сидел мужчина. В руках он держал старинное перо и что-то писал то ли на пергаменте, то ли на грубой бумаге.
— Однажды в 1797 году, — произнес диктор, — поэт Сэмюэл Тейлор Кольридж, будучи нездоров, принял лекарство и в результате заснул прямо во время чтения книги о путешествиях, в которой рассказывалось о монгольской династии, правившей в Китае. Некоторые считают, что на самом деле мужчина употребил опиум, в результате чего временно погрузился в состояние транса. В этом состоянии он пребывал в течение трех часов, и за это время у него случились необыкновенные видения. Пробудившись, он схватился за перо и чернила и стал излагать пережитой опыт в форме поэмы, которую он озаглавил «Кубла Хан».
Голос диктора смолк, оставив мужчину за его занятием.
Стайлу была знакома эта история и эта поэма, но он был просто зачарован правдоподобием этой диорамы. Каждая деталь в ней была совершенна.
Однако еще больше Стайла поразило сходство с его собственным опытом — ранее у него случались видения, описывающие знакомство Клефа с Фазой, а позже он узнал, что события из видения происходили на самом деле. В тот раз Стайл впервые ощутил на себе совмещение миров! Поэт Кольридж определенно понял бы его.
В следующей комнате их ожидало продолжение истории: на пороге открытой двери стоял мужчина, очевидно, какой-то крестьянин.
— Едва поэт написал три десятка строк — всего лишь вступительную часть его видения, как его прервал визит жителя из соседней деревни Порлок. Общение с гостем заняло у поэта примерно час. Когда же Сэмюэл наконец смог вернуться за письменный стол, то он с ужасом осознал, что от его видения не осталось и следа. Он не мог припомнить ни одной из тех чудесных строчек, которые еще недавно переполняли его сознание. Продолжить поэму Сэмюэл так и не смог.
Ах да, Стайл вспомнил. Знаменитый человек из Порлока, чье несвоевременное вмешательство уничтожило, быть может, выдающееся творение века. В случае со Стайлом, его стихотворение никто не прерывал, и оно сделало его победителем Турнира, хотя его способности не идут ни в какое сравнение с талантом Кольриджа.
В третьей комнате разворачивалось действие самой поэмы. На диораме изображалось обнесенное стеной архитектурное сооружение, занимающее несколько квадратных километров. Там же были небольшие рощи, аккуратные луга и ручьи — это были великолепные охотничьи угодья, напоминающие Фазу. Здесь вдоволь хватало дичи, чтобы охотящийся Император оставался доволен.
Внутри этих владений стоял роскошно обставленный восточный дворец. Это, как объяснил диктор, был дворец Шанду, о котором прочитал Сэмюэл и который был выстроен по приказу Хубилая[33], внука великого завоевателя Чингисхана.
В четвертой комнате виднелась большая подземная река, впадающая в темное подземное озеро.
— А это — река, которую узрел в своем видении и описал в поэме Сэмюэл, — пояснил диктор.
Воображение поэта явно приукрасило оригинал. Диктор начал зачитывать первую строфу поэмы[34]:
В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан.
Пятая комната оказалась самой главной — и она воистину впечатляла. То была гигантская пещера с ледяными стенами. На самом деле стены состояли из искусно обработанных стекол и зеркал, но сходство со льдом было потрясающим. Диктор продолжил цитировать поэму:
Дворец любви и наслажденья
Меж вечных льдов и влажных сфер.
В этом удивительном окружении располагался дворец Шанду, каким его представляли себе дизайнеры Протона. Самое сильное впечатление производил именно дворец. Он был сделан из сверкающего металла, голубоватого у основания, с желто-золотистой средней частью и с вершиной пурпурного цвета. Косые лучи света, переливаясь, играли на поверхности разными оттенками цветов, вплоть до того, что под некоторыми углами дворец казался зеленым.