Совмещение [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Обозначение химического элемента и атомного номера платины (прим. пер.).

2

«Пункт» — в нардах так называется любой из 24-х расположенных в ряд треугольников, по которым в процессе игры передвигаются шашки (прим. пер.).

3

Бар (англ. bar) — разделительная полоса посередине доски, на которую можно выставлять шашки (прим. пер.).

4

Здесь используется игра слов: одно из значений слова bar в английском языке — «черта», «полоса» (прим. пер.).

5

Дом — участок доски, на котором располагаются 6 конечных пунктов из 24-х; шашка может «выбрасываться» с доски только после достижения «дома» (прим. пер.).

6

Куб, или кубик, удвоения — используется для учета кратного повышения ставок; на его грани нанесены коэффициенты умножения ставок: 2,4,8,16,32,64 (прим. пер.).

7

Она же пассифлора или пешенфрут (по-английски passion fruit) — дословно переводится как «фрукт страсти» (прим. пер.).

8

Имя Руя от англ. Rue — сострадание, раскаяние (прим. пер.).

9

Палаш — меч с широким лезвием, используемый больше для рубящих и режущих движений, чем для колющих (прим. пер.).

10

На амер. сленге cookie — повар, поваренок (прим. пер.).

11

От англ. spade — лопата (прим. пер.).

12

Сэм Спэйд — частный детектив, персонаж произведений американского писателя XX века Дэшила Хэммета (прим. пер.).

13

От англ. dulcimer — цимбалы (муз. инструмент) (прим. пер.).

14

От исп. dulce — сладкая (прим. пер.).

15

Меллоны — один из старейших финансовых кланов США, преимущественно семейного характера (прим. пер.).

16

1 тройская унция приблизительно равна 31,1 г (прим. пер.).

17

От англ. merle — черный дрозд (прим. пер.).

18

1. Draw Poker (англ.), дро-покер или пятикарточный покер с обменом, — один из самых простых видов покера.

2. В покере термин «рука» (англ. hand) обозначает лучшую комбинацию из пяти карт.

3. В покере термин «дилер» обозначает человека, который раздает карты (прим. пер.).

19

Пара, т. е. две карты одного достоинства — предпоследняя по ценности комбинация карт в покере (прим. пер.).

20

Старшая карта — наименьшая по ценности комбинация карт в покере, определяется картой наивысшего достоинства среди карт в раскладе (прим. пер.).

21

Флаш (от англ. flush) — комбинация из пяти карт одной масти (прим. пер.).

22

Термином «блейз» (от англ. blaze) в покере обозначают руку, состоящую из одних фигур — данная комбинация выше двухпарной руки, но ниже тройки (прим. пер.).

23

«Голландский стрейт» или «стрейт с пропуском» (англ. skip straight) — комбинация карт, отличающаяся от обычного стрейта тем, что карты идут не строго по порядку, а через одну (прим. пер.).

24

Огры — великаны-людоеды в кельтской мифологии (прим. пер.).

25

Имя Белла — от англ. belle (красавица), также имя имеет сходство с англ. bell (колокольчик) (прим. пер.).

26

Тессеракт — четырехмерный гиперкуб, аналог куба в четырехмерном пространстве (прим. пер.).

27

Имя Вальденс, по всей видимости, образовано от названия Вальденского (Уолденского) лесного пруда, расположенного в заповедной зоне, в американском штате Массачусетс (прим. пер.).

28

В английском языке слова «голова» и «хвост» являются аналогами русских терминов «орел» и «решка» (применительно к монетам) (прим. пер.).

29

Имя Боннет от англ. bonnet — шляпка, чепчик, шапочка (прим. пер.).

30

Сцилла и Харибда — морские чудища из древнегреческой мифологии (прим. пер.).

31

В данном случае под мини-каром понимается очень маленький, малолитражный автомобиль (прим. пер.).

32

Мнемозина — в древнегреческой мифологии богиня, олицетворявшая собой память (прим. пер.).

33

1. Хубилай (он же Кублай-хан) — монгольский хан, основатель монгольского государства Юань, в состав которого входил и современный Китай;

2. Шанду (он же Ксанаду, он же Занаду) — исторический город в Китае, в 13 веке являвшийся летней резиденцией Хубилая (прим. пер.).

34

Здесь и далее используется перевод Константина Бальмонта (прим. пер.).

35

«Райфлмен» переводится с английского как «стрелок» (прим. пер.).

36

Тановый — так называется светло-коричневый цвет с желтоватым или рыжеватым оттенком (прим. пер.).

37

Здесь использовано слово Earthball — дословно с английского: «земной шар» или «шар Земля» — так называют гигантский шар (ростом с человека), который используется в разнообразных спортивных играх (прим. пер.).


Еще от автора Пирс Энтони
Дракон на пьедестале

Чудесная страна Ксанф снова в опасности! Провальный дракон покинул логово и бродит по окрестностям, круша все на своем пути. А еще – распалось забудочное заклинание, и его обрывки разлетелись по Ксанфу, вызывая потерю памяти. И только добрый волшебник Хамфри знает: успокоить дракона, вернуть людям память и спасти Ксанф под силу Айви, маленькой дочери короля Дора...


Голубой адепт

В этой книге Голубой Адепт — Стайл постепенно начинает овладевать своей магией. И это очень кстати, ведь скоро ему предстоит нелегкая схватка с Красным Адептом. Схватка, которая пройдет как с одной, так и с другой стороны Занавеса.


На коне бледном

Первый роман фантастической эпопеи о Воплощениях Бессмертия — сверхъестественных силах, правящих нашей жизнью. Главным героем романа станет Смерть, скачущая на бледном коне и собирающая жатву душ.


Медь химеры

«Медь Химеры», третий роман серии о Келвине из Руда, повествует о следующей стадии выполнения пророчества легендарного Маувара. Но это совсем не означает, что конец предрешен и ясен заранее: прежде всего потому, что есть люди, которые сомневаются, что пророчество является хотя бы в какойто степени истинным. Вещи часто являются совсем не тем, чем они кажутся, особенно если в дело вступает магия.


Вне Фазы

Миры Фазы и Протона разделились двадцать лет назад. За этот период в жизни каждого из них произошло множество событий. Их обитатели считали, что связь между ними разорвана навсегда, и восстановление контакта невозможно. Однако сыновья Стайла и Голубого Адепта — Бэйн и Маш — подвергли этот неоспоримый факт сомнению. Им суждено дать первый толчок переменам, которые способны ввергнуть миры-близнецы в полный хаос. Борьба адептов за власть продолжается.


Робот-Адепт

Аннотация: Говорят, любовь три года живёт, но в мирах Фазы и Протона всё ещё печальней: из-за двух новых пар, где все меняются телами со всеми, оба мира грозят самоуничтожиться. Бэйн с Машем вынуждены сражаться друг против друга ради их спасения… или гибели.


Рекомендуем почитать
Милость богов

Мудрые толкуют – сама Ледяная Божиня покровительствует от века соперничающим орденам наемников-телохранителей и наемников-убийц. И перед ее очами проходят завершившие обучение телохранители и убийцы испытание – схватку за жизнь первого нанимателя. Победит убийца – и отправится неудачливый телохранитель на суд Ледяной Божини.Победит телохранитель – та же участь постигнет убийцу.Однако как же поступить с воином Марком, что не сумел защитить нанимателя, но сумел уничтожить его погубителя?Совет старейшин постановил – судьбу его надлежит решить самой Божине.И отправляется Марк, меченный богами и вечно подгоняемый безжалостной тенью проклятых, в дальний, полный опасностей путь к храму Ледяной – то ли на милость, то ли на погибель…


Дар Анхра-Майнью

Существует тема, на которую писатели говорить не любят. А именно – откуда же все-таки берутся идеи и сюжеты? Обычно либо отбрехиваются, что просто выдумывают все сами, либо начинают кивать о некоем вдохновении, приходящем свыше.Но истина состоит в том, что ни один писатель вообще ничего не пишет сам. Тут работают совсем другие существа. Например, мне часть книг продиктовал жуткий тип в желтой маске, часть намурлыкал котенок с золотой цепочкой на шее, а рассказы, вошедшие в этот сборник, сочинил маленький зеленый гоблин, живущий в моем правом ботинке.


Солнце цвета стали

Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…


Три высоких сына

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Демагог и дама полусвета

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Алтарь и скорпион

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Начинающий адепт

Вся трилогия «Начинающий Адепт».Содержание:1. Расколотая бесконечность (перевод С. Коноплёва, И. Коноплёвой),2. Голубой адепт (перевод С. Коноплёва, И. Коноплёвой),3. Совмещение (перевод П. П. Загогуленского)(Издание представляет собой некоммерческий проект, не предназначенный для продажи.Художники и переводчики в выходных данных не указаны.)


Сдвиг по Фазе

Протон с Фазой захватили пришельцы, желающие лишить планету всех ресурсов. Удастся ли адептам, машинам и магическим существам отразить атаку?..


Расколотая бесконечность

Всю сознательную жизнь вы были рабом на негостеприимной планете. И вдруг судьба дает вам шанс оказаться в ином, волшебном мире и обрести друга — прекрасного единорога Нейсу. Вы бы от такого отказались?


Точка зрения единорога

Противостояние между адептами достигло критической точки. Пусть судьба двух миров решится на Турнире!..