Сооруди себе рыжий парик - [20]
— Закрой пасть!
Но она не умолкала.
— Возьмись наконец за ум. Неужели ты все веришь ей? Неужели ты все еще не понял, что это за грязная баба?
Он ударил ее по лицу, и она наконец замолчала.
Я посмотрел на часы. Было начало второго. Мы могли тронуться в путь, только когда стемнеет. Значит, мне придется сидеть здесь, по меньшей мере, шесть часов и следить, как бы эти трое не сцепились.
Я устал. Уже тридцать часов я не смыкал глаз, а впереди был длинный день и долгая ночь. Я задавал себе вопрос, удастся ли нам вернуться в Маунт Темпл и войти в дом не попавшись. На улице в чужой машине пас вряд ли остановят, но с домом дело будет обстоять иначе. Он наверняка под наблюдением.
Я встал и указал на дверь кладовой.
— Идите туда, — приказал я.
Проходя мимо, они уставились на меня.
— Ничего с вами не случится, если вы посидите здесь, — сказал я. — Я крикну, когда мы будем уезжать. Но, если вы попробуете выйти и снова напасть на миссис Батлер, расправа будет короткой. У меня и без вас слишком много забот.
— На вашем месте на деньги я бы не стала рассчитывать, — сказала блондинка.
— Это уж моя забота.
Она задумчиво посмотрела на меня, потом вдруг рассмеялась. Смех был очень холодный.
— Вы вспомните о моих словах. Вам еще неясно, с кем имеете дело. Смешно, но одна мысль пришла мне в голову. Это очень смешно.
— Что за мысль?
— Не имеет значения, уедете ли вы отсюда или нет. Все равно один из вас убьет другого.
Я молча закрыл дверь, снова сел на стул и закурил сигарету. Маделина тоже сидела.
— Вам нужно прилечь и немного поспать, — сказал я.
— Сейчас слишком жарко, — возразила она.
— Как хотите, — сказал я, — но сегодня ночью вам вряд ли удастся поспать.
Она пренебрежительно улыбнулась.
— Вы совсем не боитесь ехать туда? — спросила она.
— Нет, — ответил я. — Мы поедем туда.
— Деньги очень много для вас значат?
— Не знаю, — ответил я. — У меня их совсем нет.
— Надеюсь, вы будете с ними счастливы. Между прочим, вы мне так и не сказали, как вас зовут на самом деле.
— Действительно, — согласился я. — Я совершенно забыл об этом.
Время тянулось бесконечно. В доме была угнетающая жара.
Я немного задремал сидя, а когда открыл глаза, то увидел, как дверь кладовой медленно открылась и блондинка выглянула из нее.
— Убирайтесь, — сказал я, и дверь закрылась.
За ее домом определенно наблюдают. Возможно, нас арестуют или убьют, если мы попытаемся удрать.
Наконец солнце зашло, и на улице стало темно. Я встал. Маделина Батлер сунула сигарету в гору окурков в пепельнице и посмотрела на меня.
— Наденьте халат, — сказал я. — Мы можем теперь ехать.
— Отлично.
Мне пришла в голову мысль.
— Как вы думаете, подойдет вам платье этой блондинки?
— Понятия не имею. Но я не возьму его, даже если меня будут пытать.
— Хорошо, — сказал я, — не надо нервничать. Дома вы сможете переодеться. В том случае, если мы попадем в него.
Я подошел к кладовой и открыл дверь.
— Время, — сказал я.
Они вышли. Я открыл переднюю дверь и дал Маделине пройти вперед. Когда мы вышли, я отдал ей ключ и попросил запереть дверь. Она это сделала, и я убрал ключ.
Я кивнул блондинке и Джеку.
— Когда мы уедем, можете идти куда угодно. Можете даже воспользоваться «кадиллаком», если не боитесь и сумеете завести его без ключа.
— Я с вами рассчитаюсь, — пригрозил Джек. — Я найду вас.
— Мое имя вы найдете в телефонной книге, — сказал я и открыл Маделине дверь машины.
Когда мы пересекали деревянный мостик у края лужайки, я выбросил ключ из окна. Посмотрев в зеркало заднего обзора, я ничего не увидел. Было уже темно.
Я зажег фары, и мы поехали через лес. Впереди показались огни магазина и бензоколонки.
— Сейчас выезжаем на главное шоссе, — сообщил я. — Возможно, нам повстречаются патрульные машины, но на нас они не обратят внимания. Не бойтесь, вас не видно.
— Обо мне можете не беспокоиться, — ответила она.
Я выбросил ключи от «кадиллака» в кусты возле дороги, и через минуту или две мы свернули на главное шоссе.
Ехал я очень осторожно, не превышая скорости. Когда мы въехали в первый городок, я свернул с главной улицы и поехал в объезд ее по плохо освещенным улочкам. Через некоторое время я дважды повернул и снова оказался на главном шоссе. Мы проехали всего 50 километров.
Прошло только 12 часов с того момента, как полиция обнаружила исчезновение Маделины. Никто не ожидал, что она будет такой дурой, чтобы вернуться домой, но для порядка ее дом наверняка будет охранять полицейский, а может, и больше. Интересно, где он? Перед домом или позади, а может, внутри?
Нам следовало остановиться вдали от дома, чтобы не было слышно шума мотора и не видно света фар. Однако не слишком далеко, на случай, если придется бежать.
— Позади улицы, ведущей к вашему дому, есть другая улица? — спросил я.
— Да, есть, — ответила она. — Я покажу. Она неосвещенная, на ней в основном незастроенные участки.
Маделина выросла в этом доме. Я задавал себе вопрос, что она должна чувствовать, вступая в него в последний раз. Если наша затея удастся, она больше не увидит его. Есть у нее вообще какие-нибудь чувства? Известие о том, что нашли труп мужа, не особенно взволновало ее.
— Где должны были найти тело вашего мужа? — поинтересовался я.
К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).
Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — “Клеймо подозрения”, “Человек-призрак”, “Карусель загадок” — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.Содержание:Чарльз Вильямс.
Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…
Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.
На I, III и IV стр. обложки и на стр. 2, 11, 18, 82, 86 и 97 рисунки Г. НОВОЖИЛОВА.На II стр. обложки и на стр. 19, 74 и 81 рисунки Ю. МАКАРОВА к роману С. ПАВЛОВА «МЯГКИЕ ЗЕРКАЛА».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новых владельцев фермы, затерянной среди белорусских болот, ожидает чудовищная находка: фрагменты тел, спрятанные в заброшенном сарае. Под подозрением оказываются пациенты психиатрической лечебницы, расположенной неподалеку. Иначе и быть не может, ведь за колючей проволокой содержатся люди, уже успевшие совершить жестокие преступления. Главный врач больницы не спешит защищать своих подопечных, он хочет знать правду. Он лично просит о помощи Алексея Тронова, надеясь, что его проект отнесется к клинике не так предвзято, как полиция. Тронов, заинтригованный необычным делом, соглашается помочь.
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.
Смерть – какая она? Страшная? Или наоборот – освободительная? Кто решает кому жить, а кому нет? Журналист Максим Котов недавно пережил самую страшную потерю. Неизвестный вирус унёс жизнь его ребёнка. «Так бывает…» – сказали врачи. Но Максим уверен, что смерть его дочери – не случайность, а часть большого заговора. И в этом заговоре его ребенку была отведена роль пешки, которой с легкостью пожертвовали ради достижения «большой цели». Котов решает найти виновного и отомстить. Но чем больше он углубляется в расследование, тем запутаннее становится история.
Эта история начинается с ограбления с трагическим финалом: немолодой хозяин загородного дома погибает от рук неизвестных преступников. Однако в этой истории оказывается не так все просто, и сам погибший несет ответственность за то, что с ним произошло. Рассказ «Вода из колодца» седьмой в ряду цикла «Дыхание мегаполиса». Главным героем этого цикла является следователь Дмитрий Владимиров, который на этот раз должен разобраться в хитросплетениях одной запутанной семейной драмы.