Сон в Иванову ночь - [9]
Входят Гермия и Деметрий.
Оберон
Молчи! Тот юноша - он к нам идет.
Пек
Та женщина... Мужчина же не тот.
Деметрий
О! Отвергать того, кто любит так...
Столь злых речей лишь злейший стоит враг.
Гермия
Я лишь браню тебя; боюсь понять я,
Что от меня ты заслужил проклятья.
Когда Лизандр убит рукой твоею,
Ступивши в кровь, в нее нырни по шею
Дай смерть и мне!
Дню не было верней светило,
Чем мне - Лизандр. Покинул ли бы милый
Меня во сне? Скорей поверю в весть,
Что шар земной просверлен и пролезть
Луна стремится в гости к антиподам,
Чтоб брату-солнцу досадить приходом.
Все ясно мне: тобой убит он, спящий.
О взор убийцы, темный и мертвящий!
Деметрий
Взор мертвеца... Да, вами я убит,
Пронзен клинком безжалостных обид.
А взор убийцы - он ясней Венеры,
Что светит нам из озаренной сферы.
Гермия
Вся эта лесть не облегчит мне мук.
Где мой Лизандр? Верни его мне, друг!
Деметрий
Костяк его я б отдал песьей стае.
Гермия
Прочь, смрадный пес! Во мне довел до края
Девичью кротость ты... Убит он, да?
Так будь людьми отвергнут навсегда.
О, правду, правду! Для меня, хоть раз!
Чтоб на тебя не устремил он глаз,
Ты сонного убил? Удар завидный!
Змеей он мог быть совершен, ехидной!
О гнусный гад! Ничье двойное жало
Еще так злобно яд не источало.
Деметрий
Ах, попусту вы тратите свой пыл!
Крови Лизандровой я не пролил,
И он в живых, насколько мне известно.
Гермия
Он невредим? Молю, ответь мне честно!
Деметрий
А что в награду получу от вас?
Гермия
Что? Честь навек с моих исчезнуть глаз.
Прочь от меня! Во мне ты будишь злобу.
Он мертв иль нет, - меня искать не пробуй.
Уходит.
Деметрий
Чрезмерна ярость в ней... Напрасный труд
Ее преследовать; останусь тут.
Печали гнет - гнетет все боле он,
Коль, обанкротившись, не платит сон.
Хочу остаться я на время здесь:
Быть может, долг вернет он, - хоть не весь.
(Ложится и засыпает.)
Оберон
Что сделал ты? Как ошибиться мог?
Тому, кто верен, влил в глаза ты сок.
Боюсь - свихнул ты верного при этом,
А не изменника вернул к обетам.
Пек
Ну что ж? Для клятв - таков судьбы закон:
Верна одна, а лживых - миллион.
Оберон
Лес облети, как вихрь, и в миг один
Вернись сюда с Еленой из Афин:
Она бледна; ее болезнь - любовь
Стенаньями ей изнурила кровь.
Ее искусно замани ко мне;
Ему ж я взор заворожу во сне.
Пек
Бегу! Взгляни на бег лихой:
Стреле татарской не поспеть за мной.
Уходит.
Оберон
Алый цвет, стрелой пронзенный
Из колчана Купидона,
Ты проникни в глаз смеженный;
Пусть, восстав от грезы сонной,
Зрит он деву восхищенно,
Как звезду средь небосклона,
И о нежном исцеленье
К ней стремит свое моленье.
Возвращается Пек.
Пек
Вождь порхающих ватаг,
Тут - Елена, тут, за шаг
Муж, что спутан ворожбой,
Следом - с пламенной мольбой.
Проследим их нежный бой?
Как безумен род людской!
Оберон
Отойдем; их громкой ссорой
Деметрий будет поднят скоро.
Пек
В двух к одной зажжется страсть.
То-то посмеюсь я всласть!
Что нелепо, что превратно,
То сердцу моему приятно.
Входят Елена и Лизандр.
Лизандр
В насмешку вам могу ль любви искать я?
Насмешку кто рядить бы в слезы мог?
В слезах родятся клятвы - их зачатье
Правдивости в себе несет залог.
Как вы могли насмешкой счесть обеты,
Что истины в себе таят приметы?
Елена
Хитрите вы! Где правда правду бьет,
Там - дьявольски-священное сраженье!
А ваши клятвы Гермии? Не в счет?
Взвесь клятву с клятвой - вес без измененья.
Пусть в паре чаш по клятве разместится:
Их равен вес и пуст, как небылица.
Лизандр
Я сослепу давал обет нелепый!
Елена
Теперь, бросая Гермию, вы слепы.
Лизандр
Ее Деметрий любит; вас же - нет.
Деметрий
(просыпаясь)
Елена, нимфа, красота, богиня!
С чем, нежная, сравню я взор твой синий?
Кристалл мутней. О, как влекут несмело
Две вишни губ, так поцелуйно-зрелы!
На Тавре снег, в ветрах оледенелый,
Вороной мнится, чуть рукою белой
Ты шевельнешь. О, дай поцеловать
Царицу белизны, блаженств печать!
Елена
О стыд! О ад! Я вижу: на потеху
Затеяли меня предать вы смеху;
Будь свойственна учтивость вам и честь,
Вы б не могли такой мне срам нанесть.
Пусть ненавидите меня вы... Нужно
Вам, сговорясь, поиздеваться дружно?
Будь мужи вы душой, не только видом,
Вы б девушку не предали обидам;
О, клясться, льстить мне, не щадя прикрас,
Меж тем как ненависть снедает вас!
Как взапуски вы к Гермии пылали,
Так взапуски Елену осмеяли.
О подвиг доблестный! Какая честь
Бедняжку-девушку до слез довесть
Издевкой злой! Нет, рыцарь от рожденья
Не ранит деву, изводя терпенье
Обиженной себе на развлеченье.
Лизандр
Деметрий, полно; ваша шутка зла.
Мы знаем все - вам Гермия мила.
В ее любви готов душой и волей
Для вас своей я поступиться долей.
Отдайте мне свою - в любви Елены:
Навек к ней пыл я сберегу нетленный.
Елена
В насмешку - сколько болтовни презренной!
Деметрий
Коль Гермию любил я, страсть прошла.
Люби ее, - она мне не мила.
У ней гостило сердце лишь мгновенье,
Теперь же в дом вернулось свой - к Елене,
Чтоб там пребыть.
Лизандр
Не верь его словам!
Деметрий
Не лги на верность, если чужд ей сам,
Не то за ложь с тебя взыщу я силой...
А вот твоя любовь: ступай же к милой.
Входит Гермия.
Гермия
Ночная тьма слепит нам зоркость глаз,
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.