Сон в Иванову ночь - [4]
Пек
Король здесь в ночь пирует. Королеве
Не след встречаться с ним: он в сильном гневе.
Прелестный мальчик вызвал этот спор,
Что в свите у нее с недавних пор.
Его у принца Индии украли.
Милей приемыш* был у ней едва ли.
{* Феям приписывалось обыкновение похищать
у людей детей и воспитывать их как приемышей.}
И пожелал ревнивый Оберон,
Чтоб в свите с ним бродил по лесу он.
Она ж дитя цветами украшает,
И дышит им, и прочь не отпускает.
Теперь при встречах, в роще ль, у ключа,
В лугах, в сиянье звездного луча,
Уж спор готов... И в страхе толпы фей
Спешат укрыться в чашках желудей.
Эльф
Когда меня в ошибку не ввели вы
Наружностью, - вы дух тот шаловливый,
Что всеми прозван Робин, Добрый Друг.
На девок любо вам нагнать испуг,
Снять сливки, мельницу пустить в работу,
Хозяйка масло из-за вас до поту
Сбивает зря, а пиву - не дойти;
Вас тешит путников сбивать с пути.
Но для кого вы Пек, Гоб-Гоблин* милый,
{* Один из духов английского фольклора,
в данном случае отождествленный с Пеком.}
Тому во всем удача до могилы.
Вы, верно, он и есть?
Пек
Ну да, ты прав.
Ночной бродяга я, мой весел нрав.
Сам Оберон со мною веселится,
Когда примусь я ржать, как кобылица,
И тучных жеребцов ввожу в обман.
Печеным яблоком к куме в стакан
Я заберусь, а чуть пригубит пива,
Я по губам ее ударю живо,
И эль зальет ей высохшую грудь.
И только тетке мудрой затянуть
Умильный сказ удастся, - в то ж мгновенье
Трехногим стулом я из-под сиденья
Ее скользну, и тетка - кувырком!
Ай-ай! И в слезы... Смех и чих кругом,
И, за бока держась, все уверяют,
Что ничего смешней они не знают.
Дорогу, эльф! Идет к нам Оберон.
Эльф
Вот госпожа моя. Ушел бы он.
Входят с одной стороны Оберон со своей свитой,
с другой стороны Титания со своей.
Оберон
Надменная! К чему луна свела нас?
Титания
Завистник Оберон! Бегите, эльфы!
От ложа и от встреч с ним отвлеклась я.
Оберон
Стой, шалая! Иль я тебе не муж?
Титания
Раз так, тебе жена я. Мне ж известно,
Что улетел из царства Фей ты тайно
И в образе Корина пел весь день
Свою любовь Филлиде, ей на дудке
Наигрывая. Для чего ты с гор
Далекой Индии сюда явился?
Не к свадьбе ли удалой Амазонки
Твоей котурнами обутой милой,
Воинственной твоей любви - с Тезеем?
Явился ты их ложу дать веселье
И благоденствие?
Оберон
Стыдись, Титания:
Меня корить за дружбу с Ипполитой!
Твоя ль мне страсть к Тезею неизвестна?
Не ты ль его при звездах увела
Вдаль от похищенной им Перигены?
Не для тебя ли он нарушил клятвы
Эглее, Ариадне, Антиопе?
Титания
То измышленья ревности. Ни разу
Мы с середины лета не встречались
В лесах иль долах, на холмах, лугах,
У камышей ручья, иль у ключа
С кремнистым дном, иль на пологом взморье
И не кружились мы под песню ветра,
Чтоб ссорой ты забав нам не нарушил.
И ветры, мстя за то, что нам напрасно
Насвистывали, вызвали из моря
Тлетворные туманы; пав на землю,
Они ничтожной речке дали мощь
Разлиться горделиво; оттого
Без толку вол влачит ярмо, и тщетен
Пот пахаря: зеленым гибнет колос,
Не доукрасив усиками юность;
Загон на залитом лугу пустеет,
Тучнеет ворон от скотины павшей,
Площадки для лапты заносит ил,
И в буйных травах глохнет, не протоптан,
Затейливых тропинок переплет.
Зимы заждались смертные; их ночи
Не освящает праздничное пенье;
И оттого луна, царица вод,
От гнева бледная, размыла воздух
И лихорадки развела в избытке.
Нарушен строй, все времена в году
Пришли в смятенье: седоглавый иней
Лежит на свежем доне алой розы;
Зимы же, старца, лысый, льдистый череп
Обвит венком пахучих летних почек,
Как будто насмех. И весна, и лето,
И осень щедрая - с зимою злобной
Нарядом обменялись; в изумленье
Их меж собой не различает мир.
И пагубы все эти происходят
От наших споров, наших несогласий;
Мы - их источник, их родоначалье.
Оберон
Исправить это все - от вас зависит.
Титании ль перечить Оберону?
Всего лишь подмененного ребенка
Прошу в пажи я.
Титания
Успокойте сердце:
За фейный мир я не отдам ребенка.
Моею жрицей мать его была;
Не раз индийской благовонной ночью
На желтых мы Нептуновых песках,
Болтая с ней, следили за судами
Торговыми, что плыли по волнам;
Смеялись мы при виде парусов,
Что вздулись, забеременев от ветра.
Им подражая (моего пажа
Она тогда носила), точно парус
Она плыла, красиво колыхаясь,
По берегу, ища мне безделушек,
И возвращалась с грузом, как из странствий.
Но, смертная, она погибла в родах.
Ее любя, я вырощу ребенка,
Ее любя, я не расстанусь с ним.
Оберон
В лесу пробудете вы много дней?
Титания
Пока торжеств не завершит Тезей!
Хотите вы кружиться с нами вместе,
Глядеть на игры под луной - пойдем!
А нет - так прочь! Я стану избегать вас.
Оберон
Отдай дитя - и я пойду с тобой.
Титания
За царство фей его б не отдала я!
(Эльфам)
Летим; не то грозит нам ссора злая.
Уходит Титания со своей свитой.
Оберон
Иди, иди: не выпущу тебя я
Из чащи, не помучив за обиду.
Мой милый Пек, ко мне! Ты помнишь, раз
На мысе я сидел, внимая пенью
Сирены, плывшей на спине дельфина?
Был звук его так гармонично нежен,
Что от него стихала ярость волн
И звезды падали стремглав из сфер,
Той музыки заслушавшись.
Пек
Я помню.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.