Сон - [7]
Джек шагнул к женщине:
— С вами все в порядке? — Когда женщина зашаталась, он поддержал ее и почувствовал, что та дрожит всем телом.
— Д-да… Нет. Я… я не знаю… — Дженни инстинктивно прижалась к нему, крепко придерживая полы халата. — По правде говоря… совсем не в порядке. — Страх еще сжимал ее горло, по щекам внезапно заструились слезы. Она вся тряслась — и от испуга, и от такого лютого озноба, как будто вместо крови по ее жилам бежала ледяная вода. — Эти люди… они… они пытались… — Дженни сделала шаг вперед, но подвернула лодыжку и непременно упала бы, если бы незнакомец не подхватил ее на руки, не дав коснуться земли.
— Что они пытались сделать, мне ясно! — отрывисто проговорил Джек. — Не ясно только одно: какого черта вы делали здесь одна? Ради Христа, леди, ведь сейчас три часа ночи!
— Я… знаю. Я часто прихожу сюда. Но… это долгая история. — Дрожащей рукой она убрала волосы со лба и стерла со щек песок, перемешанный со слезами. — Мне немного лучше. Вы можете отпустить меня.
— Непохоже, что вы можете идти. — Казалось, он был почти двухметрового роста. Мощные бицепсы оттопыривали рукава тесной черной рубашки с короткими рукавами, в нагрудном кармане которой лежала пачка сигарет. В темноте он выглядел почти так же угрожающе, как и те трое.
— Я… я смогу. Вы уже достаточно сделали для меня. Не знаю, как и благодарить вас.
Но он не торопился опускать ее на землю.
— Думаю, вы живете где-то неподалеку?
— Да. Мой дом там, наверху. — Дрожащим пальцем она указала направление, и Джек послушно понес ее туда, предварительно оглянувшись через плечо. Проследив за направлением его взгляда, Дженни увидела, что бородач по-прежнему лежит без сознания, а двое других удирают во все лопатки.
— Наверное, вы захотите вызвать полицию, — сказал он. Тон у незнакомца был недовольный, и Дженни поняла, что эта мысль не вызывает у него особого восторга. Впрочем, как и у нее.
— Нет. Никакой полиции! У меня и без того хватает неприятностей.
Тут он слегка успокоился и пошел по твердому песку к неблизкому уличному фонарю.
— Совсем ни к чему поднимать шум. Двое уже удрали, а к тому времени, когда подоспеет полиция, смоется и этот бородатый бугай…
— Я знаю… — Полицейские так и не смогли поймать убийцу Билла. Дженни было известно, что они перегружены работой, что жалованье у них маленькое и что это не их вина. Однако ей все же хотелось узнать имя убийцы. Возможно, это и было причиной мучивших ее кошмаров.
— Может быть, я все-таки пойду сама? — спросила она. — Вы ведь не сможете донести меня до самых дверей.
У незнакомца приподнялся уголок рта:
— В самом деле?
— Ну, мне и в голову не пришло… Я хотела сказать, что…
— Успокойтесь, леди. Я донесу вас до самого дома. — Он заглянул ей в лицо: — Как вас зовут?
— Дженни. Дженни Остин. А вас?
— Джек Бреннен.
Больше Дженни не сказала ни слова, но когда они достигли ведущей наверх тропы, она, боясь упасть, машинально обняла Джека за шею и не могла не заметить, как сильна эта шея и как крепки литые плечи. При свете фонаря она разглядела, что у ее спасителя волнистые черные волосы и темно-синие глаза.
— Куда теперь? — спросил он. Они перешли улицу и приблизились к двухэтажному зданию с несколькими дюжинами роскошных квартир.
— Первый подъезд с того края.
Он двинулся вперед с кошачьей грацией, которая казалась несовместимой с его весом и силой. Когда они добрались до двери, Джек терпеливо ждал, пока она выудит из кармана ключ, потом взял его из по-прежнему дрожащей руки и открыл дверь.
Он не просил разрешения войти, просто шагнул в прихожую, отыскал глазами диван в гостиной и бережно опустил женщину на бархатные подушки персикового цвета.
— Те… теперь все хорошо, мистер Бреннен. Не знаю, как вас благодарить.
— Вы уверены? Такие вещи могут вызвать серьезное нервное расстройство. — Как будто она сама не знает… — Может быть, позвать кого-нибудь?
Она покачала головой:
— Нет. Правда, со мной все в порядке.
— Где ваш муж?
Вопрос застал ее врасплох. Она мешкала с ответом дольше, чем следовало. Если бы этот человек решил напасть на нее, то мог бы сделать это без всяких помех. Что ж, видно, такое ее счастье — попадать из огня да в полымя…
— Я вдова. — Собственные слова заставили ее вздрогнуть, но она никогда не умела лгать. Как бы то ни было, этот человек спас ее. Она перед ним в долгу.
— Послушайте, миссис Остин… Я знаю, что это не мое дело, но на вашем месте я прогуливался бы по берегу задолго до наступления темноты. Или по крайней мере брал кого-нибудь с собой в провожатые. В следующий раз может случиться так, что некому будет спасать вашу прелестную… шейку.
И только теперь до Дженни дошло, что он видел ее обнаженную грудь. Румянец вспыхнул на ее щеках, однако она заставила себя сдержаться. Но Джек Бреннен нисколько не смутился. Возможно, это зрелище не произвело на него никакого впечатления.
— Спасибо за добрый совет, мистер Бреннен. Всему виной чудесный вечер. К несчастью, я страдаю бессонницей, и единственное, что может мне помочь, это прогулка вдоль берега. Я больше никому не позволю застать себя врасплох.
Он провел рукой по зачесанным назад волнистым черным волосам, при свете лампы казавшимся глянцевыми.

Новый остросюжетный роман известной американской писательницы Кейси Марс «Молчаливая роза» является одним из самых читаемых в современной Америке.Действие романа разворачивается на фоне романтичной и бурной любви молодой женщины, а вплетение в повествование детективной интриги, триллера и мистики делает его исключительно увлекательным и захватывающим.

Четыре добрые и трогательные новеллы о счастье, которое рано или поздно находит каждую женщину: на автобусной остановке, в знакомом офисе, на любимой тропинке в осеннем парке!.. А может, оно всегда было рядом и тихо ждало своего часа? Ведь каждая современная Золушка в душе настоящая принцесса, потерявшая свою хрустальную туфельку-мечту среди ежедневных забот, суеты и одиночества в большом городе. Но однажды случится чудо и жизнь изменится к лучшему – просто карета со сказочным принцем немного задержалась в вечерних пробках…

История о любви с элементами мистики и фэнтези, участники которого не сидят сложа руки, а активно стараются повлиять на свою судьбу и стать счастливыми. Эта книга для тех, кто ищет подсказки – как встретить и “удержать” настоящую любовь, а также желает заглянуть за завесу древних магических тайн, которыми щедро делится память веков, если знать, как к ней прислушиваться.

Фантастический роман о двадцатипятилетней девушке Маргарите, которая переосмысляет свою жизнь после попытки суицида. Розовая любовь.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Эта книга – история любви с элементами научной фантастики, юмора и эпиграфом из Ницше. Прочитайте ее, если хотите узнать, может ли любовь быть подлинно вечной в нашем преходящем и скоротечном мире.В небольшом американском университетском городке, красивая молодая женщина встречает мужчину на автобусной остановке. Она не подозревает, что он намного старше, чем выглядит, потому что он не стареет. У них начинается роман, которому суждено никогда не кончиться.

Роза влюблялась по-настоящему лишь раз, в мужчину по имени Фрейзер, который заглянул к ней в дом в поисках ее отца, художника Джона Джейкобза.Она всегда с нежностью вспоминала эту встречу, и когда спустя семь лет ей пришлось пуститься в бега из-за опасений за свою жизнь, Роза без раздумий отправилась в деревушку, изображение которой было на открытке, присланной ей однажды Фрейзером.Роза очень хотела бы его там встретить, но судьба непредсказуема, и беглянка получает от путешествия гораздо больше, нежели могла ожидать.