Дни и ночи господина Ди проходили в работе, так что на отдых не оставалось времени.
* * *
Господин Ди был сильно занят — ночью он был советником королевы мира духов, а днем — королевы мира живых. Помимо того, все, что он узнавал в мире духов, господин Ди тщательно записывал. Он даже начал делать записи на том странном языке, на котором говорили в его снах — там писали не слева направо, как обычные люди, а справа налево, да еще сверху вниз. Все странные символы господин Ди тщательно перерисовывал в свой журнал. По ночам же он делился своими знания по арифметике и вычислениям, радуясь, что здесь этот предмет совсем не считают запретным.
Не удивительно, что он сильно устал уже через месяц, а через год чувствовал, что хочет заснуть на лет сто, не меньше, и не просыпаться. К тому же, оказалось, что с каждой из своих жен и наложниц он должен спать не реже раза в пять суток, и даже начал сомневаться, было ли их общество достаточной компенсацией за редкую бороду.
* * *
Господин Ди начинал задумываться — спит ли он, когда ложится спать, и бодрствует ли, когда бодрствует? Во сне он чувствовал себя все более реальным, а бодрствуя почему-то находил странными самые обычные вещи, например, свой халат, или палочки для еды. Засыпая, господин Ди помнил о том, чем занимался днем, но так же помнил о том, что все это казалось ему тогда сном. Дошло до того, что господин Ди однажды украдкой подумал, что реальный мир — тот, где императрица имеет рыжие волосы и носит нелепые платья, а не тот, где она черноволоса и сидит на троне в желтых одеждах.
* * *
Господин Ди сделал то, над чем давно уже раздумывал — он пригласил даоса, чтобы тот погадал ему. Господин Ди чувствовал, что сходит с ума — с недавнего времени кареты, запряженные лошадьми, стали казаться ему иллюзией, а паланкин, который несли его слуги, разгоняя толпу вокруг — реальностью. Даос ничем не помог, но сказал, где найти его учителя. Учитель ничем не помог, но долго ходил вокруг Ди кругами и задумчиво теребил ус. Он подсказал Ди, что на горе неподалеку живет отшельник.
Отшельник был стар и беловолос, но лицо у него было совсем без морщин, как у ребенка. Отшельник оглядел господина Ди и сказал:
— Да, господин, то, что с вами случилось, нужно исправить!
Затем он махнул мухогонкой и мир вокруг закружился.
* * *
Господин Ди стоял у дверей и приветствовал покупателя.
— Зачем вы пришли в этот раз, уважаемый господин? — спрашивал он, — За кормом для кролика?
Честно говоря, господин Ди и сам не понимал, о чем говорит — эти слова сами сорвались у него с губ. Но ему ответили сразу:
— Нет, не за кормом. Видите ли, с кроликом небольшая проблемка. Когда он превращается в моего покойного сына…
— Подождите, — сказал господин Ди, нахмурившись и оглядывая себя украдкой. Борода пропала совсем, а халат на нем был синего цвета. — Давайте войдем и продолжим внутри?
О чем говорить он не представлял и хотел выиграть время, чтобы осмотреться.
* * *
К счастью, тут Ди проснулся и обнаружил, что больше не говорит с незнакомцем, который должен был быть ему знаком. К несчастью, он обнаружил, что скачет на лошади из металла. Господин Ди не был хорошим наездником, а поняв, что за лошадь под ним, к тому же и испугался. Он вцепился в поводья и их натянул, но лошадь, видимо, что-то почуяла — вместо того, чтобы покорно остановиться, она скосила на него глаз и заржала, а затем поднялась на дыбы. Тут Ди на глаза сползла огромная шляпа и больше он ничего не видел, он отпустил поводья и…
* * *
Господин Ди стоял у кровати, на которой лежала спящая девушка. Та была рыжей, что Ди успокоило и дало надежду, что он, наконец-то, проснулся и снова в своем мире. Но стоило ему посмотреть на свои руки, как надежда пропала — пальцы у него были белые, как у мертвеца, а ногти длинны и остры. Еще господин Ди чувствовал, что зубы очень мешают и не умещаются во рту. Он подошел к девушке и осторожно потряс ее за плечо:
— Не бойтесь, мисс, — сказал он, роняя слюну, — я только хотел спросить кто я и где я.
Девушка открыла глаза, посмотрела ему в лицо и закричала.
* * *
Господин Ди стоял перед зеркалом, а столик перед ним был уставлен бутылочками и красками в странных коробочках. Ди посмотрел на себя и увидел, что молод и одет в облегающий наряд, который никогда не выбрал бы, бодрствуя.
— Ди, ваш выход, публика ждет! — раздался голос за дверью, и господин Ди не удержался и выругался. Он почему-то был уверен, что зовут его петь, но петь никогда не умел.
— Что же мне желать? — спросил он у зеркала. — И почему вдруг все поменялось? Лучше бы я продолжал работать ночью!
— Боюсь, это я виноват, — отражение пошевелилось, хотя сам Ди стоял неподвижно. — Это я пошел к даосу, потому что очень устал и хотел хоть немного поспать. Но даос отправил меня к отшельнику, а тот, наверное, что-то напутал!
— С отшельника станется! — согласно кивнул Ди, смотря отражению в глаза.
То выглядело смущенным.
— Вы еще не видели остальных? — спросил оно, постепенно становясь старше и выше. Одежда на нем поменялась на ту, к которой господин Ди привык за год в своих снах, а еще отросла борода, длинная и окладистая.