Сомнительная репутация - [18]
Крекенберн, помолчав, отложил газету.
— Вообще-то мне известно не так уж много. Господин и госпожа Доув не часто выезжали в свет. О них ходило очень мало сплетен. Почти год назад состоялась помолвка их дочери с наследником семьи Колчестеров. Филдинг Доув умер вскоре после этого.
— Это все, что вам известно о Джоан? Крекенберн посмотрел на пылающий огонь.
— Она была замужем за Доувом лет двадцать. У них большая разница в возрасте. Он был лет на двадцать пять, а то и на тридцать старше ее. Не знаю, откуда она, что у нее за семья. Но могу вам сказать одно с полной уверенностью.
Тобиас вопросительно выгнул бровь.
— Когда Филдинг Доув умер, — сказал Крекенберн, — Джоан унаследовала его обширные деловые связи. Сейчас она чрезвычайно богата.
— А с богатством приходит власть.
— Да, — согласился Крекенберн. — И чем богаче и влиятельнее человек, тем больше он желает сохранить свои секреты.
Дождь все еще лил не переставая, когда элегантная карета остановилась перед домом номер семь по Клермонт-лейн. Лавиния посмотрела в окно и увидела крупного лакея в красивой зеленой ливрее. Спрыгнув вниз, он открыл дверь кареты и раскрыл зонтик.
Густая вуаль скрывала лицо женщины, вышедшей из кареты, но Лавиния знала, что лишь одна ее знакомая может позволить себе такой дорогой экипаж и только у одной ее знакомой есть причина выйти из дома в столь ужасную погоду.
Джоан Доув, держа в руках сверток, завернутый в ткань, торопливо поднялась по ступеням.
Несмотря на предупредительного лакея и его зонтик, лайковые полуботинки Джоан и подол элегантной темно-серой накидки промокли, когда через несколько минут ее провели в уютную гостиную.
Лавиния подвинула для нее кресло к огню и сама села напротив.
— Чаю, пожалуйста, миссис Чилтон. — Она так деловито отдала распоряжение, словно такие важные гости вовсе не были редкостью на Клермонт-лейн. — Свежий китайский чай.
— Да, мэм, сию минуту, мэм. — Миссис Чилтон, явно потрясенная до глубины души, чуть не упала, когда попыталась присесть в реверансе, выходя из комнаты.
Лавиния взглянула на Джоан, не зная, с чего лучше начать разговор.
— Дождь, судя по всему, зарядил надолго. — Она покраснела от столь банальной фразы. «Не лучший способ произвести впечатление на потенциального клиента», — подумала Лавиния.
— Видимо, да. — Джоан подняла вуаль.
Слова по поводу отвратительной погоды замерли на устах Лавинии, когда она увидела бледное лицо и застывший взгляд Джоан. Тревога охватила ее. Она вскочила и схватила небольшой колокольчик.
— Вам плохо, мадам? Я попрошу принести нюхательную соль.
— Она мне не поможет. — Голос Джоан был поразительно ровен, несмотря на ужас в ее глазах. — Надеюсь, вам удастся мне помочь.
— В чем дело? — Лавиния опустилась в кресло. — Что случилось с тех пор, как мы говорили в последний раз?
— Это появилось у меня на пороге час назад. — Джоан неторопливо развернула квадратный сверток, который принесла с собой.
Под тканью была небольшая картина из воска в деревянной рамке. Лавиния встала и взяла картину из рук Джоан.
Она поднесла ее к окну, где было больше света, и начала внимательно рассматривать искусно выполненную сценку.
Внимание ее сразу привлекла небольшая, но точно выполненная восковая фигурка женщины в зеленом платье. Она лежала, скорчившись, на полу комнаты, ее лицо было странно повернуто. Платье художник воссоздал на редкость точно: на спине был очень глубокий вырез, подол отделан тремя рядами небольших воланов, украшенных маленькими розочками.
Но Лавиния пристально вглядывалась в цвет натуральных волос крошечной фигурки. Они были золотистыми с проседью. Точно такими, как у Джоан.
Лавиния подняла голову:
— Это весьма необычная и отлично выполненная картина из воска. Однако я не понимаю, почему вы принесли ее мне.
— Посмотрите получше на изображение женщины. — Джоан стиснула руки на коленях. — Видите красный след на ковре рядом с ней?
Лавиния вновь стала изучать картину.
— Женщина, похоже, лежит на алом шарфе или на куске красного шелка… — Она замолчала, когда до нее наконец дошел смысл увиденного. — Боже милостивый!
— Вот именно — кивнула Джоан. — Это пятно красной краски рядом с фигуркой. Оно, несомненно, изображает кровь. Женщина явно мертва. Это сцена убийства.
Лавиния опустила жуткую картину и встретилась взглядом с Джоан.
— Дама на этой картине — вы, — сказала она. — Вам угрожают смертью.
— Думаю, да. — Джоан посмотрела на картину. — Это зеленое платье я надевала на бал в честь помолвки моей дочери.
Лавиния задумалась.
— А вы надевали его после этого?
— Нет. Это платье сшили специально для бала. У меня больше не было повода надеть его.
— Тот, кто создал эту картину, видел это платье. — Лавиния всмотрелась в фигурку. — Сколько человек было на балу в честь помолвки вашей дочери?
Губы Джоан изогнулись в грустной усмешке.
— В списке гостей было более трехсот имен.
— О Господи! Как много подозреваемых!
— Да. К счастью, моя дочь уехала из города на месяц. Это ужасно расстроило бы ее. Она еще не до конца пришла в себя от смерти отца.
— Где ваша дочь?
— Марианна у родственников жениха в их имении в Йоркшире. Я хочу, чтобы это дело было решено до того, как она вернется в Лондон. Надеюсь, вы немедленно займетесь расследованием.
Зачем опасному соблазнителю и повесе графу Сент-Меррику нужна порядочная девушка из хорошей семьи? О, только затем, чтобы она — разумеется, не бесплатно! — несколько месяцев играла роль его невесты и тем ограждала его от многочисленных «охотниц за мужьями»!Красавица Элеонора Лодок идеально подходила для осуществления его намерений… однако чем дальше, тем сильнее граф попадает под власть чарующего обаяния своей «фиктивной невесты» — и очень скоро он, сгорающий от безумной страсти, готов уже на все, чтобы «комедия любви» стала реальностью…
Неискушенная провинциалка Софи выходит замуж за баснословно богатого, но высокомерного, окутанного мрачными тайнами, разочарованного в женщинах графа Рейвенвуда. Как в такой ситуации поступит молодая жена: согласится на роль покорной рабыни, начнет жить в свое удовольствие или попытается пробудить в муже любовь и нежность?
Невероятная любовная история начнется в мрачных пещерах, где герои обнаружат украденные драгоценности и встретят свою любовь. Словно в знаменитой сказке, Красавица полюбит Чудовище… Любовь отважной и очаровательной Гарриет победит клевету и предательство и научит любить исстрадавшееся сердце виконта Сент-Джастина.
Загадочный дневник, который почти невозможно расшифровать, стал подлинным подарком судьбы для красавицы Олимпии Вингфилд, исследовательницы старинных рукописей. Но за дневником охотится и еще один человек — бесстрашный Джаред Чилдхерсг, мужчина, соединившей в себе черты благородного джентльмена и лихого пирата. Чтобы выведать у Олимпии тайну, Джаред готов на все — даже разыграть пылкого возлюбленного. Однако игра становится правдой, а придуманная любовь — сводящей с ума настоящей страстью. Посвящается Ребекке Кабаза — редактору, которая прекрасно разбирается в жанре любовного романа Работа с вами доставляет радость.
Юная Прюденс Мерривезер должна была спасти брата от верной гибели любой ценой. Даже если ради этою придется молить о помощи самого опасного человека в Лондоне — Себасгпана, графа Эннджелстоуна, более известного как загадочный авантюрист Падший Ангел. Прюденс поклялась выполнить любое условие Падшего Ангела, не подозревая, что ценой, которую она заплатит, станут ее тело, пылающее в огне поцелуев Себастнана, и ее сердце, покоренное его любовью…
«Скандал» — это история любви возвышенной и чувственной. Мисс Эмили Фарингдон встречает мужчину своей мечты — таинственного и могущественного графа Блэйда. Одержимый жаждой мести, граф приводит в трепет весь Лондон, но только не Эмили…
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Романтическое путешествие в загородное поместье друзей обернулось для Лавинии Лейк и Тобиаса Марча расследованием загадочного преступления. Опасности, подстерегавшие прирожденного сыщика Тобиаса и его прелестную партнершу, еще сильнее сблизили их, давняя взаимная симпатия превратилась в пылкую страсть, и благородный джентльмен делает возлюбленной предложение. А что же Лавиния? Сможет ли гордая красавица поступиться своей независимостью и принять предложение Тобиаса?..
Красавица с острым умом — и истинный джентльмен, от скуки ставший сыщиком-любителем что могло связать столь разных людей — Лавинию Лейк и Тобиаса Марча?Опасное расследование таинственного преступления? Поначалу — да. Но именно в час опасности Лавиния и Тобиас неожиданно понимают, что СОЗДАНЫ ДРУГ ДЛЯ ДРУГА, созданы для радости истинного взаимопонимания, блаженства пламенной страсти и счастья подлинной любви!