Сомалийские народные сказки - [5]
Составитель признателен другим информантам, сообщившим или приславшим тексты, существенно пополнившие его коллекцию и составившие основу некоторых циклов сказок, вошедших в сборник: Абдикарина Мохамеда Абди, Абдифатаха Хаши Ке-дие, Абдулкадира Хусейна Ау Али, Абдисамада Абикара Хаджи, Мохамеда Идле Майле, Ахмеда Мохамеда Нура, Мохамеда Ахмеда Мохамеда и Хасана Саида Мохамеда.
Неоценима помощь Н.О.Рашбы, замечания которой были учтены при подготовке рукописи к печати.
Составитель благодарит своих бывших коллег по вещанию на языке сомали Московского радио Абдиллахи Хасана Джаму и З.Н.Степанову, дружески поддерживавших его усилия по изучению и популяризации сомалийского фольклора, а также Т.В. и Н.Г.Сабуровых, вдохновлявших его на протяжении долгих лет работы над этой книгой.
МИФОЛОГИЧЕСКИЕ СКАЗКИ
В давние времена небо так близко прилегало к земле, что человек мог дотронуться до него пальцем. Небо защищало людей и зверей от холодного ветра и палящего солнца. Но однажды, когда две женщины толкли просо в ступах, чтобы приготовить еду своим мужьям, они пестиками продырявили небо. Небу стало больно, и оно сказало:
— Перестаньте меня дырявить. Разве вы не знаете, что я защищаю вас от стужи и зноя?
Но женщины продолжали толочь, будто и не слыхали жалобы неба. Тогда небо отошло от земли и поднялось туда, где находится и сейчас. Сквозь дыры, проделанные в небе женщинами, светят солнечные лучи. Люди считают эти дыры звездами, а небо зовут дырявым.
Облако в небе — это красивая девушка, несущая домой ведро воды. Вода переливается через край ведра, попадает в небесные дыры и стекает на землю. Эту воду люди называют дождем. Когда вода проливается из ведра, девушка говорит небу:
— Дырявое, верни мне воду!
А небо отвечает:
— Не могу. Люди внизу молятся о дожде.
Если бы женщины не проделали в небе дыры, сквозь которые стекает на землю дождь, люди и животные остались бы без воды. Без воды же нет жизни. Все на свете — и хорошее, и плохое — от женщин.
Однажды люди решили добраться до Небесного верблюда и завладеть им. Они залезли на высокую гору, встали друг другу на плечи и достали до неба. Когда человек, стоявший на самом верху, ухватил верблюда за хвост, он понял, что забыл на земле хогган[10].
— Передай вниз, — сказал он человеку, стоявшему под ним, — чтобы прислали сюда веревку.
Когда человек, стоявший на земле, наклонился, чтобы поднять хогган, все, кого он держал на своих плечах, полетели вниз. Хвост верблюда, за который уцепился стоявший на самом верху, не выдержал тяжести и оторвался. Человек, падая вниз, крикнул:
— До земли далеко —
И зачем только я полез на небо!
В давние времена спину черепахи покрывала мягкая кожа. Днем черепаха пряталась от лучей солнца, хищных зверей и птиц, а утром и вечером выходила на поиски пищи.
Однажды Хаво попросила Адана>1 достать ей печень черепахи. Адан не хотел убивать черепаху, но отказать жене он не мог. Он позвал хищных птиц и сказал:
— Найдите черепаху и принесите мне ее печень.
Узнала об этом черепаха, заплакала и попросила Аллаха спасти ее. Аллах пожалел черепаху и укрыл ее панцирем.
Вскоре птицы отыскали черепаху, но, сколько ни клевали ее, пробить панцирь и добраться до печени не смогли. Пришлось им возвращаться ни с чем.
С тех пор черепаха не расстается с панцирем и никого не боится. А хищные птицы, клевавшие ее, навсегда остались с изогнутым клювом.
После того как Господь создал мир, он заставил зверей состязаться в беге. Самой быстрой оказалась гиена. Проигравшие опечалились и сказали:
— От гиены не убежишь, она всех нас съест.
Бог пожалел зверей и укоротил гиене задние ноги.
В давние времена походка у шакала была как у всех зверей. Но однажды он увидел идущего Пророка. «Неужели я не смогу ходить так же красиво?» — подумал шакал и стал подражать походке Пророка. Ничего хорошего из этого не вышло: шакал разучился ходить как все, а ходить как Пророк не выучился. Вот и ковыляет он теперь: дох-дох, и все звери над ним смеются.
Однажды во время засухи собрались звери и птицы, чтобы принести в жертву быка и помолиться о дожде. Зарезать быка и сварить мясо поручили шакалу и хидхито. Вечером звери и птицы съели постные куски туши, а жирные спрятали, чтобы съесть утром.
Когда стемнело, звери забрались в норы и улеглись спать, а птицы уселись вздремнуть на верхушки деревьев.
В полночь шакал проснулся, накормил оставшимся мясом своих детей, ткнул каждого мордой в помет, чтобы отбить вкусный запах, а куском жира измазал клювы птенцов хидхито, спавших на земле.
Утром звери обнаружили, что мясо пропало, и позвали шакала, которого последним видели у тайника. Тот сказал:
— Давайте станем в круг и посмотрим друг на друга. Так мы найдем того, кто нас обманул.
Звери увидели жир на клювах птенцов хидхито, набросились на них и растерзали.
Лишившись детей, хидхито поклялась не есть больше мяса, не спать по ночам, не садиться на деревья и ни с кем не дружить. Эту клятву она не нарушает и по сей день.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
«Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит:– Здравствуй, тетеревочек, мой дружочек, как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.