Сомалийские народные сказки - [7]
— Я не отказываюсь от своих слов.
Гиена поверила льву и дала ему самую жирную из своих верблюдиц.
Когда стадо льва вернулось в загон, гиена попросила соседа вернуть долг.
— Ты имеешь в виду ту тощую верблюдицу? — ответил лев. — Скажи спасибо, что я избавил тебя от нее!
— Тощую?! — рассердилась гиена. — Я помню, как долго ты икал после того, как ее съел. Отдай долг. Без верблюдицы я не уйду!
— Придется уйти!
В ту же ночь гиена снялась со стоянки. Два дня она думала, как поступить, потом вернулась и сказала льву:
Стихи гиены привели льва в ярость, и он ответил:
После этого гиена и лев собрали войска и привели их на поле битвы. Гиен было больше, чем львов, но ни одна из сторон не смогла одолеть другую.
Вражда, возникшая из-за верблюдицы, продолжается и сейчас. И всякий раз, когда встречаются гиена и лев, они дерутся друг с другом.
Когда кошка была диким животным и жила в лесу, ей отовсюду угрожала опасность. «Если бы я нашла самого сильного зверя и подружилась с ним, — подумала она однажды, — он защитил бы меня от врагов».
Расспросив зверей, кошка узнала, что самый сильный из них — слон. Она отправилась к слону и стала с ним жить. Но однажды появился охотник, убил слона, взвалил на плечи его бивни и понес домой. «Вот кто мне нужен!» — решила кошка и пошла за охотником.
У входа в дом их встретила женщина. Это была жена охотника. Она была чем-то раздражена. Увидев мужа, она стала громко кричать. Кошка испугалась. «Сейчас случится что-то страшное», — подумала она. Но мужчина, в чьей силе и храбрости она уже успела убедиться, положил бивни на землю, отошел в сторону и молча сел, закрыв глаза.
«Он боится ее, — удивилась кошка. — Значит, из всех существ, созданных Богом, самая сильная — женщина!»
Кошка отошла от мужчины и потерлась о ногу женщины. С тех пор кошки и женщины неразлучны.
ЖИВОТНЫЕ СКАЗКИ
Встретились как-то лев, гиена и шакал.
— Гиена, — спросил лев, — что из еды ты любишь больше всего?
— Я ем все, что не ест меня, — ответила гиена.
— А ты, шакал?
— Курдюк и грудинку, — ответил тот. — А что любишь ты, лев?
— Все, кроме старух, — ответил царь зверей. — Мой желудок их не переваривает.
Разговорились лев, гиена и шакал.
— Гиена, — спросил лев, — что делаешь ты, когда хочешь есть, но видишь, что стадо охраняют мужчины?
— Прячусь в кустах и жду. Потом хватаю теленка и уношу ноги.
— А ты, шакал?
— Поворачиваю назад, нахожу овец, которых пасет девчонка>1, съедаю пару курдюков и ложусь спать. А как поступаешь ты, лев?
— Очень просто, — ответил царь зверей. — Одного пастуха я убиваю, остальных обращаю в бегство. Потом делаю со скотом все, что хочу.
Разговорились как-то гиена и шакал.
— Кого бы ты хотел встретить сегодня? — спросила гиена.
— Овец, которых пасет девушка, — ответил шакал.
— Почему девушка?
— Она заболтается с парнем, забудет об овцах, и я съем столько курдюков, сколько смогу. А кого бы хотела встретить ты?
— Овец, которых пасет беременная женщина, — ответила гиена.
— Почему беременная?
— Когда я схвачу и потащу большого барана, она не сможет меня догнать.
Встретились однажды лев, шакал, гиена, земляной волк>1 и леопард. Лев сказал:
— Шакал, ты такой слабосильный! Как ты поступаешь, когда пастух застает тебя в стаде?
— Ложусь на землю и скулю.
— А ты, гиена?
— Если у пастуха в руке палка — подставляю бока, если копье — уношу ноги.
— Что делаешь ты, земляной волк?
— Обдаю пастуха зловонной струей.
— Ну а ты, леопард?
— Дерусь, пока я жив.
«Интересно, как поступает лев?» — подумали звери, но спросить его не решились. Когда лев ушел, шакал предложил:
— Давайте пойдем к нему и спросим.
Звери пришли к логову льва и остановились. Земляной волк сказал:
— Лучше входить по очереди.
Звери сказали:
— Иди ты!
Земляной волк вошел в логово, получил оплеуху и выбежал вон.
— Лев спит, — сказал он, — и мне не хотелось его будить.
Вторым вошел леопард, получил затрещину, выскочил и сказал:
— Лев ест, и мне было неудобно мешать ему.
Когда в логово вошла гиена, лев огрел и ее. Гиена выбралась наружу и сказала:
— Лев угостил меня, и мне было неловко расспрашивать его.
Последним пошел шакал. Он остановился у входа и сказал:
— Лев, ты такой сильный! Как поступаешь ты, когда тебя застают в стаде?
— Подойди поближе, — сказал лев, — и я отвечу тебе.
— Сначала ответь, — попросил шакал. — Я потом подряду.
— Ладно, — согласился лев. — Если пастух один, я убиваю его. Если их много, убиваю храбрейшего.
— А остальные? — спросил шакал.
— Бросают стадо и разбегаются в разные стороны.
Лев, леопард, гиена, гепард и шакал договорились охотиться вместе, а добычу делить между собой по справедливости.
— Пусть того, кто нарушит наш уговор, покарает Аллах! — сказали они.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
«Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит:– Здравствуй, тетеревочек, мой дружочек, как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.