Он усмехнулся прозвучавшему в ее тоне скептицизму.
– Хочешь – верь, хочешь – нет, но это так. У Томаса там большие личные апартаменты. Кажется, я говорил, что он на службе у короля Якоба. Горы там потрясающие. Такое чувство, что ты находишься на высоте десяти миль. Эбби протяжно вздохнула.
– Похоже, у тебя удивительные родственники. Ты, должно быть, скучаешь по ним.
Он пожал плечами.
– Тебе бы надо повидаться с отцом, ведь ты давно его не видел. – Она ждала ответа, но напрасно. Не стоило заводить разговор на эту тему.
Вместо ответа Мэтт отвернулся, стянул рубашку и направился к бирюзовым волнам. Запретная тема. Нужно дать ему время справиться с тревожившими его мыслями.
Эбби расстелила на песке полотенце и растянулась на нем. Солнце приятно грело кожу. Она намазалась солнцезащитным кремом и не боялась обгореть. Положив подбородок на руки, она наблюдала за Мэттом, который нырял в бездонные пучины моря и уплывал от нее. Она любовалась каждым движением его великолепных мышц. Сердце замирало от нежности к нему.
Она улыбнулась своим мыслям. Замечательно что не надо сразу давать ответ. Можно ничего не делать, только нежиться на солнце. Ее глаза слипались.
– Пора плавать, – раздался голос над ее головой.
– Уф, – довольно проворчала она, не потрудившись открыть глаза. – Мне и здесь хорошо.
– Последнее предупреждение. Либо в воду, либо…
Его строгий тон заставил ее насторожиться. Она повернулась и покосилась на него. Мэтт стоял над ней с детским пластиковым ведерком, из которого капала вода.
– Ты этого не сделаешь, – строго сказала она. – Не станешь же ты мочить полотенца?
– Попробуй – и узнаешь.
Она показала ему язык.
Он перевернул ведро.
Эбби завизжала и прикрылась руками от холодных брызг. Но вода была теплой и приятной после солнцепека. Мэтт бросил ведро и помчался к воде. Она вскочила и пустилась догонять его.
– Ты заплатишь за это, лорд Смайт! – крикнула она, почувствовав себя вновь девчонкой.
– Сначала поймай! – Он скрылся под зеркальной поверхностью воды.
Эбби видела, как его тело скользит под водой, но потом оно исчезло бесследно. Он не выплыл там, где она ожидала. С нарастающей тревогой она изумленно осмотрелась вокруг и, только когда ее схватили за лодыжки, поняла, что ее одурачили. Мэтт дернул ее за ноги – Эбби ушла под воду.
Она всплыла, лепеча, смеясь и притворно негодуя на Мэтта.
– Ты до смерти напугал меня!
– Отлично, – он свирепо усмехнулся. – Я этого добивался.
– Зачем?
– Чтобы ты прижалась ко мне от страха.
Она рассмеялась.
– Как бы не так!
Он изогнул черную бровь.
– Я видел акулу под водой.
Эбби обвила руками его шею и поджала ноги.
– Немедленно вытащи меня отсюда!
Он засмеялся.
– Это безобидный детеныш. Давай возьмем маски и ласты. Мне хочется показать тебе своих любимцев.
Она покосилась на него, когда он подхватил ее на руки и направился к берегу.
– Если они больше хлебницы и с зубами, то и думать брось!
Он улыбнулся.
– Они тебе понравятся.
Спустя несколько минут они снова были в воде, и Эбби наслаждалась тем, как легко держаться на ней с большими голубыми ластами на ногах. И хотя она не очень хорошо плавала, ей ничего не стоило, работая ногами, приближаться с Мэттом к рифу. Когда они подплыли к выступавшим на поверхность пластам кораллов, она опустила лицо в теплую воду, дыша через трубку.
Сквозь прозрачную воду были видны яркие всплески разного цвета, сновавшие перед ними. Мэтт указывал пальцем и называл их. Голубые с Желтым – рыбы-бабочки. Черный с белым – морской ангел. Серебристая рыба-игла, почти такая же прозрачная, как вода. Смешные абудефдуфы, такие любопытные, что подплывали прямо к маске. Она подняла голову.
– Твои любимцы?
Он поднял маску.
– Мои и всеобщие. В океане вокруг Бермудских островов обитают дюжины особей.
– У них такая яркая окраска, что они кажутся ненастоящими, – сказала Эбби, очарованная грациозными маленькими созданиями. Из этого сказочного мира не хотелось уходить.
Они пробыли в воде еще час. В конце концом она устала и проголодалась.
– Хватит? – мягко спросил Мэтт. В его словах чувствовался какой-то скрытый смысл. Она отвернулась, не в силах вынести взгляд темных глаз.
– Пока, – сказала она. – Можно будет вернуться после второго завтрака?
– Если хочешь.
Он держал ее за руку, когда они возвращались на берег. Едва можно было встать в воде, она коснулась ногами мягкого песка. Волны плескались вокруг, поднимая ее при каждой набегавшей волне.
Мэтт встал перед ней.
– Похоже, ты весело проводишь время.
Он стянул маску и бросил ее вместе с маской Эбби на песок.
– Мне здесь очень нравится, – глаза Эбби радостно сверкали. – Спасибо.
Он никак не мог понять, почему с первой встречи не заметил, что она самая прекрасная женщина на свете. Без всякой косметики, с откинутыми со лба полосами и каплями воды на ресницах она была прямо-таки красавицей.
Он не мог удержаться, чтобы не поцеловать ее.
Быстро обняв Эбби за шею, он притянул ее к себе и страстно приник, ощущая вкус морской воды у нее на губах. Он совершенно забылся, в голове мелькали только отрывочные мысли. Они были одни на пляже.
Он увлек ее в воду на несколько футов от берега. Она вопрошающе широко распахнула глаза, но не проявила тревоги. Прекрасно, подумал он, ибо ему пришлось бы остановиться, если бы она испугалась.