Солдат на войне - [20]
Вторник, 26 февраля 1941 г
Нам предстоит походным порядком выдвинуться в Болгарию…
Воскресенье, 2 марта 1941 г
В 12.00 мы проехали через мост на Дунае между Джурджу и Русе. В самом Русе, который расположен прямо на Дунае и является нашим первым болгарским городом, нас встретили очень сердечно. Болгарские солдаты энергично салютовали нам. Здесь очень хорошо видна разница между румынскими и болгарскими солдатами. Нам бросали цветы и сигареты, а люди постоянно кричали: «Хайль Гитлер!», «Ауф видерзеен», «Гуте райзе» и так далее. Дома украшали немецкие и болгарские флаги… И снова мы, солдаты, ощутили гордость и радость за то, что мы немцы. Это прекрасное чувство – быть немецким солдатом, видеть, как тебя вот так приветствуют. Пусть каждый из нас поймет, что мы можем по праву гордиться собой, гордиться тем, что весь мир смотрит на нас с восхищением. Камераден! Это то, как следует жить!
Понедельник, 3 марта 1941 г
10.00. Мы только что проехали Габрово. Никто не думал, что здешнее население будет настроено к нам настолько доброжелательно. Сигареты, книги, фрукты, дружеские крики «Зиг хайль», «Гуте райзе» и т. д. звучат здесь и там. Под Габрово находится завод, построенный в полном соответствии с нашим принципом «красоты в работе». Сияющие высокие окна, рабочие кварталы для рабочих, прекрасный парк и т. д. Безошибочно чувствуется наше влияние.
Вплоть до этого момента я могу заметить лишь то, что Румыния не идет ни в какое сравнение с Болгарией…
13 марта 1941 г
Некоторые, пусть и немногие, из солдат успели заразиться венерическими заболеваниями. Это, конечно, отвратительно не только для семейного мужчины, но и для холостяка. Как может тот, кто называет себя немецким солдатом, связываться с этими старыми созданиями в юбках, подметающими хвостом улицы, которые попадаются им по дороге? Ясно же, что вряд ли достойная женщина будет так себя вести. Очевидно, те, кто заработал себе болезнь, не осознают себя немцами, не думают о последствиях, которые они могут иметь для людей и, разумеется, для них самих. Противно!
15 марта 1941 г
Теперь нам предстоит наступление. Мы собираемся войти в Грецию…
Вторник, 1 апреля 1941 г
Условия для фольксдойче в Югославии становятся невыносимыми. Сегодня в Грац должны прибыть два поезда с немецкими беженцами. Рассказывают о людях, которых, как раньше в Польше, подвергают гонениям и т. д. Но, мои дорогие сербы, пару дней терпения, и мы придем…
4 апреля 1941 г
Сегодня днем мы получили приказ атаковать Югославию. Мы не сложим оружия до тех пор, пока югославское правительство в его нынешнем виде не будет сокрушено, пока об этом стаде убийц, положившем начало рекам крови, каких до этого не знала история, во время мировой войны, «не позаботятся»…
Пасха, воскресенье 13 апреля 1941 г
Нам только что сообщили о падении Белграда. Это означает конец правительства Югославии…
Понедельник, 14 апреля 1941 г
В 3.00 мы пересекли границу между Югославией и Грецией… К моему удивлению, я не видел [греческих] солдат сдающимися в плен, бредущими по оккупированной нами территории без оружия, как это было в Польше, Голландии, Бельгии, Франции и Югославии. Может быть, они более хорошие солдаты, чем все остальные?
18 апреля 1941 г
Мы обнаружили несколько тяжелораненых солдат. Они пролежали под дождем четыре дня. Англичане не перевязали никого из них; напротив, они положили их прямо там, где падали снаряды нашей артиллерии. Нашим умирающим товарищам давали воду пополам с бензином. Этот скандальный факт поведения англичан под Стена-Портас никогда не будет забыт.[41]
Подробности участия Прюллера в боевых действиях здесь не приводятся, поскольку они более или менее повторяли его опыт в Польше. Его комментарии относительно Греции, когда он покинул эту страну, были такими.
8 мая 1941 г
В 3.00 мы вновь пересекли границу между Грецией и Югославией. Я уезжаю из страны, которая не произвела на меня абсолютно никакого впечатления. Я был так разочарован. Мы так и не смогли увидеть из того, что в Европе считается старой Kulturland. Грязный и жирный народ и невозможно бедные глиняные домишки и здания повыше… Мы не были в настоящей Греции, в ее исторической части, но, наверное, и там не лучше.
Насколько я могу судить, за спиной этой нации не меньше чем две тысячи лет,[42] и она жива только своими вековыми (если не эпохальными) культурными традициями.
И вновь еще одна страна пала из-за вас, герр Черчилль, потому что вы ее выбрали в качестве плацдарма против непобедимого рейха. И так же, как вы поступили и с другими, вы бессовестно предали ее. Хорошо еще, что греки не решились устроить такую же кровавую бойню, как это произошло во Франции amp; Co. Но даже этих немногих вы обрекли на смерть, герр Черчилль. Когда однажды будет написана история величайших в мире военных преступников, вы, несомненно, будете иметь сомнительную честь занять среди них первое место.
После того как Прюллер проехал обратно через Румынию и Венгрию, где, как он писал в своих записях, немецкую армию «повсюду встречали с энтузиазмом», особенно в Будапеште, его пехотный полк вернулся в Австрию, где население приветствовало его цветами и слезами радости. Когда танки ехали вокруг Гюртеля в Вене, одна старая женщина вручила солдатам целую горсть монет по одному пфеннигу. С непередаваемым венским акцентом она воскликнула: «Купите себе пива, мальчики! Вы, солдаты, постоянно испытываете жажду». Прюллеру удалось выпросить себе маленький отпуск, прежде чем 17 мая 1941 г. его часть отправилась к следующему месту дислокации в Фридланд (ныне польский Корфантув) в Верхней Силезии, где в обстановке строжайшей секретности готовилась к вторжению в Советскую Россию. Затем ему дали более продолжительный отпуск, после которого в дневнике появилась следующая запись, которая приводится далее с несколькими минимальными пропусками.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).