Сокровища любви - [93]
— Я сделаю все, что ты хочешь, но для чего тебе это надо и почему такая таинственность? Боишься, что у тебя украдут камни?
— Нет, дело не в этом. Я не хочу, чтобы Отеро и де Шандель знали, что я в Монте-Карло. Мое появление должно стать для них сюрпризом. Ты ведь слышала, как они стараются перещеголять друг друга в казино? Когда они изведут друг друга до полусмерти, я добью их окончательно, — вполне серьезно сказала Габриэль. — Некоторые из дам полусвета ненавидят мужчин. Меня, как ты знаешь, нельзя упрекнуть в этом грехе. Я любила всех. Потом отношения заканчивались, оставались только драгоценности как напоминания о былой страсти. Каждое украшение, подаренное куртизанке, — это ее трофей. Я хочу доказать Отеро и де Шандель: если они считают себя королевами любви, то я в этом деле — императрица.
Такого необычного заказа, вероятно, не получал ни один дизайнер. Это было грустно и одновременно пошло и неприлично.
— Только предоставь мне полную свободу действий, — попросила Айрин. — У меня уже есть одна идея, но мне надо еще немного подумать.
— Не сомневаюсь, ты все сделаешь великолепно, — воскликнула обрадованная Габриэль.
Айрин всю ночь сидела над эскизами, а утром рисунки в мельчайших деталях уже лежали перед Артуром и Жаком. Внимательно изучив эскизы, они не проронили ни слова. Потом Артур, от которого Айрин ни разу не слышала слова «невозможно», поднял голову и пристально посмотрел на Айрин.
— Мне понадобятся дополнительные руки, если вы хотите срочно сдать эту работу, причем работать придется круглые сутки.
— Вы сможете найти хороших мастеров?
— Да. Один ювелир сейчас в Ницце, а другой в Париже.
— Тогда пусть приезжают поскорее, мистер Лукас.
— А как быть с остальной работой?
— В этом я полностью полагаюсь на вашу жену, мистер Лукас. У нее золотые руки.
Артур радостно кивнул:
— Тогда за дело, мисс Айрин.
В течение дня склад превратился в дополнительное рабочее место. Артур и Жак принялись за работу в тот же вечер. Третий ювелир прибыл на следующий день. Если в магазине не было посетителей, Айрин работала вместе с ними. Когда прибыл четвертый мастер, она вошла в мастерскую и увидела его сидящим к ней спиной и склонившимся над столом. Еще не видя его лица, Айрин поняла, кто это. Она замерла на месте и не могла произнести ни слова. Жак что-то сказал ему, и тот повернулся к ней, но не удивился и не испугался.
— Привет, Айрин, — с улыбкой проговорил он. — Давно не виделись.
Это был Дерек. Он снова встал на ее пути.
В этот день все работали до десяти часов вечера. Дерек дождался, когда все разойдутся по домам, чтобы остаться с Айрин наедине. До этого у них не было возможности поговорить с глазу на глаз. Проведя бессонную ночь, Айрин страшно устала, но пригласила Дерека подняться с ней наверх. Предложив ему бокал вина, она бессильно опустилась в кресло, а он с одобрением оглядел ее небольшую гостиную.
— У тебя очень мило. Ты всегда отличалась хорошим вкусом. — Налив вина, он протянул ей бокал, но она отказалась. — Ты прошла долгий путь, в прямом и переносном смысле, и вот мы опять встретились.
— Значит, ты работал в Париже вместе с Артуром Лукасом? Вот почему он тебя пригласил?
— Все верно. Когда я ушел от Линдсея… вернее, когда он меня вышвырнул из мастерской, я решил все поменять в жизни. Вряд ли мне удалось бы устроиться в приличную лондонскую фирму: твой отец отказался дать мне рекомендацию, хотя и считал меня неплохим ювелиром, а во второразрядную фирму или в провинцию я не хотел. Поэтому на следующий день я сел на пароход и оказался во Франции. Попав в Париж, сразу пошел к Артуру Лукасу.
— А как ты с ним познакомился? Когда работал у отца?
— Да, незадолго до того, как он ушел от Линдсея. Потом я узнал от одного старого мастера, что Артур устроился на работу у знаменитого ювелира в Париже.
— У Зигфрида Бинга?
— Нет, сначала он работал в маленькой фирме. Я рассказал ему, что вынужден был расстаться с Линдсеем из-за несходства характеров. Впрочем, Артур и сам знал его тяжелый характер. Он помог мне попытать счастья во Франции. Сначала давали мелкие заказы, потом мой новый шеф навел справки обо мне через знакомых ювелиров, работавших у Линдсея, и выяснил, что меня уволили не за воровство или что-то в этом роде и что я классный ювелир. — Дерек выпил глоток вина. — В общем, Артур замолвил за меня словечко, и я получил нормальную работу.
— Странно, что мистер Лукас никогда не упоминал, что во Франции работает еще один бывший сотрудник моего отца.
— А зачем ему было говорить? Мы никогда больше не работали в одной фирме, никогда не встречались, разве что случайно. Он знал, что я открыл собственную мастерскую, поэтому полностью распоряжался собой. Когда он предложил мне приехать в Монте-Карло, я с радостью откликнулся на его просьбу и готов был помочь ему за все, что он для меня сделал. Он действительно не знал, что мы знакомы с тобой.
— Это не имеет никакого значения.
— Вот вкратце все мои жизненные приключения. Мне еще многое надо сделать, а у тебя, я вижу, дела идут в гору.
— Время покажет.
Айрин откинулась на подушки кресла и пристально посмотрела на него. Прошло много времени. Теперь она была влюблена в другого человека, но что-то екнуло в ее сердце. Что-то в нем напомнило ей о том чувстве, которое она когда-то испытывала к Дереку. Возможно, Лилиан Роз была права, когда сказала, что первая, даже несчастная, любовь не забывается до конца жизни.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…