Сокровища любви - [123]
Вернувшись к себе в квартиру, Айрин заварила крепкий кофе, выпила две чашки и снова спустилась в контору. Включив свет, она села за стол и решила еще раз просмотреть учетную книгу. Найдя запись о парижских стразах, увидела, что в счете указывалась сумма, заплаченная поставщику, но количество камней не уточнялось. В журнале стояла короткая запись: «Набор камней (стразы)».
Оставив журнал открытым, Айрин отперла комнату, служившую складом, и стала искать стразы. Она обшарила все шкафы, но стразов не было. Если бы она нашла второй комплект камней, это означало бы, что Дерек только отчасти обманывает ее. Айрин обыскала всю мастерскую, но с тем же результатом. Несмотря на то что в магазине их быть не должно, она все же обыскала и там каждый угол и снова вернулась в мастерскую, с горечью осознавая, что сбылись ее самые дурные предчувствия.
— У тебя такой вид, будто ты что-то искала и не смогла найти, — из дальнего угла раздался голос Дерека.
Айрин вздрогнула и инстинктивно отскочила назад. В дверях, вызывающе подбоченясь, стоял Дерек в безукоризненном вечернем костюме. Очевидно, он только что вернулся из казино. Айрин догадалась, что он незаметно вошел через служебный вход и все это время наблюдал за ней из темного коридора, где висела рабочая одежда сотрудников.
— И давно ты за мной следишь? — спросила Айрин.
— Достаточно, чтобы увидеть, как ты прочесала здесь каждый угол. В чем дело? — поинтересовался Дерек, выйдя из темноты.
— По своей глупости я надеялась найти второй комплект стразов для колье Лилиан.
— И не нашла. — Это было скорее утверждение, а не вопрос.
— Верно. — Айрин глубоко вздохнула. — Ты использовал камни, чтобы сделать второй дубликат, не так ли? Ты меня обманул. До самого конца ты держал настоящее колье в коробочке Фаберже, а в самый последний момент, когда надо было передать его Артуру, заменил оригинал второй подделкой.
У Дерека не дрогнул ни один мускул на лице.
— Ты все правильно поняла. Видишь ли, если бы настоящее колье уплыло из моих рук, я бы его никогда больше не увидел. Только Лилиан была в состоянии раскрыть обман при виде двух одинаковых копий. Артур с его слабым зрением не мог бы отличить стразы от бутылочного стекла.
Айрин была ошеломлена его немыслимой подлостью.
— Тем утром я думала только о Грегори и этой проклятой дуэли и лишь сейчас поняла, что тебя больше всего интересовал вопрос, жив ли Леон. Когда мсье Девере предложил отвезти меня в госпиталь, ты задал ему единственный вопрос: жив ли Романов. Ты боялся, что Леон потребует вернуть ему колье, а это грозило тебе серьезной опасностью. Кажется, ты очень надеялся, что Грегори застрелит Леона.
— Да, это бы решило все мои проблемы. Больше всего я испугался, когда ты рассказала мне про выходку Романова в казино, что он вытворил с нашим колье. Я этого никак не ожидал: ведь Лилиан так осторожна, к тому же ее всегда окружают мужчины.
— Неужели ты действительно надеялся, что тебе удастся скрыть обман?
— Что ты имеешь в виду? Мне это уже удалось. Князь Романов понял, что Лилиан ловко обвела его вокруг пальца. Для него эта история закончена. Боже, с каким же облегчением я узнал, что на следующий день после дуэли он тут же отчалил из Монте-Карло. Лилиан тоже исчезла. Значит, мне не о чем больше беспокоиться.
— Ты забыл еще кое-что. Как только Лилиан возьмет из сейфа колье, обман раскроется.
Дерек усмехнулся:
— Всего этого бы не случилось, если бы она не потеряла колье в казино. Я знаю Лилиан. Сдав колье в банковский сейф, она уверена, что оно в безопасности.
— И ты думаешь, я намерена покрывать кражу?
Дерек повел бровью:
— Кражу? Кто будет доказывать, что произошла кража? Лилиан? Да она как черт ладана боится прессы, чтобы, не дай бог, никто не узнал скандальных подробностей ее жизни. Или ты думаешь, что Романов захочет расследовать это дело? Конечно, он может спросить у тебя, что ты думаешь обо всем, но я бы посоветовал тебе подумать о его жене! Если я не ошибаюсь, она твоя подруга, не так ли? Если меня обвинят в краже колье, которое Романов подарил своей любовнице, ей придется испытать немало унижений. Думаю, ты этого не допустишь.
Айрин была ошеломлена его откровенным цинизмом. Видя ее реакцию, Дерек нагло улыбнулся и медленно подошел ближе.
— Послушай, Айрин. Такой шанс, какой представился мне с этим колье, бывает только раз в жизни, и, честно говоря, я бы не хотел, чтобы он повторился.
— Ты украл не только это колье, ты еще сбываешь краденые вещи Рут Уильямс — она же мадам Клементи!
Дерек побелел от бешенства:
— Это полная чушь!
Айрин в ярости тряхнула головой:
— Довольно! Не смей больше лгать мне. Я отлично помню, как она пыталась украсть кольцо в магазине моего отца. Когда я увидела ее здесь, мне стало ясно, что ты сделал с колье. У этой мошенницы есть богатые скупщики, которые готовы платить большие деньги за краденые драгоценности. Я вызываю полицию.
Когда Айрин попыталась пройти к телефону, он преградил ей дорогу.
— Послушай, Айрин. Не выдавай меня полиции. Умоляю, прости меня! Возможно, я совершил немало дурных поступков, за которые мне должно быть стыдно, но мне нужны были деньги. Ты меня хорошо знаешь. Познакомившись с Бриджит, я решил завязать с игрой и какое-то время держался. Если бы я поборол свой порок, всего этого не случилось бы. Если бы мы были вместе, я стал бы совсем другим… — Его голос дрогнул. — Я люблю тебя, Айрин. Люблю так же, как любил раньше. Ради всего хорошего, что было между нами, не выдавай меня. Я тебя умоляю, не выдавай меня.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…