Согласно Уставу - [4]
— Я понял, но всё же, если бы они заметили нас… я так понимаю должен быть какой-нибудь ручной сброс, так ведь шкипер?
В этой ситуации, Ли утешало только то, что всего спустя два месяца с начала его первой годичной вахты в глубоком космосе, старший в его экипаже называл его "шкипером".
— Что ж, на тот случай, если этот блок, по каким-то причинам, застрянет на месте, у техников есть возможность сбросить его вручную. Но это была бы суицидальная миссия, учитывая уровень излучения.
Файндер открутил болты и отодвинул изогнутую часть обшивки шахты в сторону, открывая взгляду узкий прямоугольный проход за ней. Через несколько метров коридор поворачивал направо.
Родриго Бёрнс заглянул Ли через плечо. — Шлюзовая камера там, за поворотом?
Ли покачал головой.
— Нет, там не шлюз. За углом будет ещё одна съёмная панель, за которой находится служебная вентилируемая двухкамерная гермозона, и доступ к технологическому проходу, расположенному вокруг этого отсека. Затем будут ещё две такие же панели, после чего мы попадём внутрь. А сейчас вперёд, если не хочешь увеличить время излучения.
Глаза Бёрнса расширились и он, стартовав от противоположной стороны шахты, испуская реактивную струю, полетел в открытый проход.
— Хороший офицер всегда знает, как мотивировать своих солдат, — монотонно, как на занятиях, произнёс Файндер. — После вас, Лейтенант.
Свернув за поворот в узкий проход, они оказались перед отчётливо выделявшимся на стене прямоугольным люком. Жёлтые и чёрные предупреждающие линии, окружали шесть оранжевых выпуклостей.
Льюис посмотрел на панель. — Значит, чтобы попасть внутрь, мы должны подорвать эти шесть пироболтов, чтобы эта железяка выстрелила нам прямо лицо?
Ли покачал головой.
— Эти шесть оранжевых выступов не пироболты, Льюис. Это разрывные контргайки. Мы можем сделать так, чтобы они сработали поочерёдно. Это предотвратит неконтролируемый отрыв панели, и также позволит воздуху на другой стороне стравливаться, не заставляя нас отступать обратно в шахту.
Бёрнс повернулся и уставился на Ли.
— Слушайте шкипер, откуда вы всё это знаете?
Это прозвучало уважительно и даже немного с облегчением.
— Я знаю это потому, что прочитал инструкцию меньше часа назад.
— И, — добавил наигранно Ян Файндер, — также потому, что он офицер Таможенного Патруля, самого элитного отряда человечества, состоящего из изгоев, неугодных и прочих маргиналов. Слава Таможенному Патрулю!
— Слава, — откликнулись Бёрнс и Льюис с уровнем энтузиазма, обычно проявляемым ими при уборке гальюна.
— Вот это настрой, — протянул Ли, улыбнувшись Файндеру. — Итак, приступим.
Терминал, управляющий доступом к панели, со стороны машинного отделения, реагировал на команды и с внешней стороны. Льюис закоротил несколько проводов консоли и уже стравил большую часть атмосферы. Ли, тем временем, обрисовал остальной команде план атаки.
— Я пойду первым, — сказал он, глянув, на Файндера, и тот понял, что это не обсуждается. — Сержант обеспечивает прикрытие, Бёрнс следует за мной. Мы пробираемся в центр помещения. Внутри, вокруг силовой установки, есть много укрытий.
Бёрнс нервно кивнул, скорее всего, переживая больше из-за наличия поблизости ядерного реактора, чем из-за вооружённого неприятеля.
— Льюис, мы начинаем на счёт "три". Один… Два… Три!
Льюис привёл в действие устройство освобождения панели, и она плавно отлетела сторону. Ли развернул себя под нужным углом к открывшейся арке, пригнул голову, и дал полный импульс. Он проплыл три метра вдоль палубы, добрался до стенки реактора, и укрылся за управляющей панелью. Секунду спустя, к нему протиснулся Бёрнс, заняв всё оставшееся пространство в укрытии.
— Так, Родриго, — тихо произнёс Ли, — ты проверяешь на двенадцать часов, я смотрю на шесть часов.
Они оглядели коллекторы, пульты управления и экранированный кожух ядерного реактора. Признаков движения не было. Ли подбородком открыл канал связи с Файндером.
— Сержант, докладывайте.
— Я бы доложил, лейтенант, если бы что-нибудь увидел. Всё тихо.
— Хорошо. Вы и Льюис, заходите, займите позицию за панелью. Обыщите помещение в разных направлениях. Бёрнс и я обеспечим прикрытие.
— Есть кэп.
Двенадцать напряженных секунд спустя, машинное отделение было проверено, и Файндер доложил об излучении аж в три миллибэра в час.
— Значит, утечек нет, — вздохнул Льюис с облегчением.
— И врагов нет, — напомнил Файндер. — Какие будут приказания лейтенант?
Ли взглянул на начало прохода, который тянулся вдоль длинного киля корабля, вверх к жилым модулям.
— Мы идём вперёд. Прямо по центру этого чёртового пятидесятиметрового тира.
— Так, — быстро сказал Файндер, — рядовые, внимание. Лейтенант сказал выдвигаться вперёд. Бёрнс, поменяйся с Льюисом оружием. Я хочу, чтобы ты показал, чему научился. Льюис, возьмёшь булл-пап [3], отвечаешь за заградительный огонь. Идёшь за лидирующей группой, останавливаясь каждые десять метров. Держись ближе к краю прохода, не нужно выстраиваться в линию, как кегли в боулинге. Согласны, лейтенант?
Ли удивлённо кивнул, глядя на то, что делает Файндер. Согласившись, Ли дал понять, что доверяет командование текущей задачей и тактическим расположением сержанту, но Файндер как-то слишком быстро отреагировал на его приказ, будто хотел, чтобы его план был гарантированно принят. И кроме того, думал Ли, переключаясь на закрытый канал, Бёрнс, а не Льюис, был лучшим стрелком из булл-папа, который они захватили с собой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мистер Эдгар Стоун, торговец тканями, был в тот день не в духе. Приехав домой на обед, он проколол шину на железках, разброшенных сыном, из-за чего повздорил с женой. Затем, после обеда, к нему пришла привередливая мисс Эллис и вынудила его ради клочка ткани лезть на самый верх стеллажа. Стоун был уже изрядно взвинчен, а потому неосторожен. Стремянка выскользнула из под него и его затылок встретился с полкой не самым приятным образом. Сознание покинуло Эдгара Стоуна, а когда вернулось к нему, началось непонятное...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…
Муж и жена путешествуют на машине, как советовали врачи, чтобы вылечить жену от помешательства. По дороге попадается гостиница «Механическая Голгофа», хозяин которой долго не соглашается их пустить. Им кажется, что в гостинице есть еще кто-то, но хозяин уверяет, что это не так…
Дэвид Вебер (David Weber, 2013) Миры Хонор. Антологии. Истоки (Beginnings) - 4 Превосходные замыслы (The Best Laid Plans) Четвёртый рассказ из цикла "Истоки" "Хоноверсума" Дэвида Вебера, в котором Хонор Харрингтон знакомится с древесным котом Смеющимся-Ярко.