Соблазнительный ангел - [86]
Стивен широко улыбнулся. Пусть все любуются на счастливую пару.
А Кассандра думала, что все это кажется почти настоящим.
Раздались первые звуки быстрого и сложного контрданса. Через минуту оба весело смеялись.
За весь вечер Кассандра танцевала с тремя зятьями Стивена, с Уэсли, с мистером Голдингом, приехавшим на бал вместе с Элис, и с мистером Хакстеблом.
— Похоже, леди Паджет, мы неверно о вас судили, — заметил последний. — И теперь все постепенно начинают это понимать, особенно еще и потому, что Паджет благосклонно улыбается вам на каждом шагу. Жаль, конечно, что у него так распух нос, но следует быть осторожнее и держаться подальше от дверцы экипажа, когда порыв ветра неожиданно ею хлопает.
— Всякий, кто верит этому, — засмеялась Кассандра, — возможно, все еще ожидает увидеть меня с высоко поднятым над головой топором прежде, чем все это закончится.
Кон поднял бровь:
— Все это закончится? Что именно? Бал? Надеюсь, вы не имеете в виду что-то другое, леди Паджет? Мой молодой кузен жизнерадостен по природе. Но до сегодняшнего дня я не видел его таким счастливым.
— И вы считаете, что я смогу сделать его счастливым?
— По-моему, это вполне очевидно, — заверил он.
— Значит, я прощена за то, что столкнулась с ним на балу Маргарет?
— Я прощу вас в день свадьбы. После свадьбы, — пообещал мистер Хакстебл.
— В таком случае, мистер Хакстебл, с нетерпением жду этого события, — снова засмеялась она.
— Вы также можете звать меня Коном. После свадьбы, разумеется.
Совершенно загадочный человек! Нравится она ему или нет? Любит он Стивена или нет?
Последний танец перед ужином она танцевала с Брюсом. Он пригласил ее, а она вряд ли могла отказаться. Но очень трудно было не выказать обиды на все те гадости, которые он наговорил ей перед тем, как изгнать из Кармела. Она прекрасно помнила тот ужас, который ощущала по дороге сюда, не зная, на что жить дальше. До сих пор испытывала горечь при мысли о том, что он ничего не сделал, чтобы положить конец гнусным сплетням о ней, которые, возможно, сам и распространял. А сегодня… ворвался в чужой дом, не заботясь о том, как воспримут его «праведные» обличения! Какое счастье, что он приехал именно тогда, а не на час позже! Правда, некоторое удовлетворение ей доставлял вид распухшего красного носа.
Как великолепно выглядел Стивен, когда… Но она не должна находить удовольствие в какой бы то ни было форме насилия. Однако находила. Хотя бы раз в жизни кто-то дрался за нее, а не против.
— Ты должна знать, Кассандра, — сухо выдавил Брюс, — что я никогда тебя не любил. Ты обычная охотница за состоянием, которой удалось поймать моего отца в брачные сети, тем более что у тебя самой благодаря твоему ничтожному отцу не было ни пенни. Ты думала, что остаток дней своих проживешь в роскоши, и тебе это почти удалось. Драгоценности, которые покупал тебе отец, обошлись в целое состояние, и ты прекрасно это знаешь. Но ты поплатилась за свои интриги. Получила все, что заслужила. Конечно, Мертону не удастся держать тебя в руках. Он слабак и мямля. На этот раз ты сделала более мудрый выбор. Однако если верить Уильяму — и думаю, ему можно верить, — ты не убивала отца, поэтому я сделаю все, что могу, дабы положить конец слухам, которые, очевидно, разошлись по всему Лондону. Буду счастлив покончить с ними. Буду счастлив видеть тебя замужем за Мертоном. Буду счастлив наконец отделаться от тебя, забыть навсегда и, возможно, если очень повезет, никогда больше не видеть. — В продолжение своей речи он тепло улыбался.
Танец должен был вот-вот начаться.
— А ты не собираешься жениться, Брюс? — улыбнулась Кассандра в ответ.
— Пока не думаю.
— Очень рада. Очень рада за леди, которой иначе выпало бы несчастье стать твоей женой.
— Завтра я увижусь со своим поверенным, — проворчал он. — Отвезу его к твоему адвокату. Встретимся у него в полдень. Ты получишь все, на что имеешь право, при условии, что дашь расписку никогда не претендовать на мое поместье. Никогда.
— Я приеду с Уэсли, — пообещала она. — Мой адвокат посоветует, на что соглашаться, будь то письменно или устно.
Они снова улыбнулись друг другу.
И стали танцевать, старательно приняв беззаботный вид. Кассандра понимала, что за ними неотрывно следили любопытные, особенно те, кому не давала покоя странная внешность лорда Паджета. Но все понимали, что он вряд ли приехал бы на бал, если бы действительно верил, что она убила отца. Вряд ли захотел бы пожелать ей счастья и от лица всей семьи благословить на второй брак.
Кассандра почти слышала мысли окружающих и знала, о чем будут говорить в ближайшие дни. Все будут твердить, что, возможно, ошибались насчет нее. В конце концов, сплетни были на редкость гнусными. Какая женщина способна поднять топор настолько высоко, чтобы раскроить надвое череп мужчины? Нет, не то чтобы они верили подобным историям, но все же… И она ничего не отрицала, не так ли? А ведь каждому известно, что женщины с таким цветом волос способны на все! Но похоже, они были не правы. Мало того, что лорд Паджет здесь, он еще и танцует с мачехой. Разговаривает. Смеется.
Совершенно ясно, что они в прекрасных отношениях.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Покоритель сердец Майлз Рипли, лорд Северн, обязан, увы, жениться, дабы обзавестись наследником, – но твердо намерен и в браке не изменять своим холостяцким привычкам. Поэтому шальная мысль взять в супруги скромную «старую деву» Абигайль Гардинер и обратить ее в «идеальную жену» – похоже, лучший выход из положения! Но судьба расставляет неисправимому холостяку коварные сети. И вот уже он, покоренный умом, блеском и очарованием Абигайль, сгорает в пламени страсти – и готов на коленях молить о взаимности… собственную жену!
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Завзятый повеса и ловелас Дункан Пеннеторн, граф Шерингфорд, превзошел самого себя и оказался в центре громкого скандала, возмутившего лондонский свет. Теперь Дункан должен поскорее жениться, иначе его лишат всех прав на солидное наследство.Ну какая девушка согласится связать свою жизнь с таким мужчиной!Только старая дева Маргарет Хакстебл, у которой не осталось ни единого шанса сделать приличную партию. Однако в ответ на предложение руки и сердца Маргарет выдвигает Дункану ультиматум: она станет его женой и спасет его репутацию, только если граф до свадьбы сумеет покорить ее сердце.Завидная твердость.
В провинцию приезжает богатый аристократ, намеренный как можно скорее жениться.Все местное общество в восторге, и только молодая вдова Ванесса Хакстебл воспринимает появление Эллиота Уоллеса, виконта Лингейта, как бедствие, ведь этот циничный повеса должен стать мужем ее младшей сестры.Ванесса готова принести себя в жертву — и решается сама выйти за Эллиота. В конце концов, она взрослая женщина и знает, что законный брак вряд ли подарит счастье.Однако порой любовь приходит к тем, кто вовсе ее не ждет.
Джаспер Финли, барон Монфор, самый известный лондонский повеса, поспорил, что за один день соблазнит невинную красавицу Кэтрин Хакстебл. Однако все пошло не так, как задумано. Разразился чудовищный скандал, и теперь Джаспер вынужден жениться на Кэтрин, иначе двери всех великосветских гостиных закроются перед ним навсегда.Кэтрин скрепя сердце соглашается пойти под венец с человеком, которого считает неспособным на подлинное чувство. И Монфор понимает: ему придется применить все свое искусство обольстителя, чтобы покорить сердце собственной супруги…